"o la sala de primera instancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو الدائرة الابتدائية
        
    • أو للدائرة الابتدائية
        
    • أو دائرة المحاكمة
        
    En segundo lugar, en caso de una negativa persistente a cooperar, el Juez de Instrucción o la Sala de Primera Instancia resolvería que no se ha cooperado. UN ثانيا، إذا استمر رفض التعاون، يعدّ قاضي الإجراءات التمهيدية أو الدائرة الابتدائية محضرا قضائيا بعدم التعاون.
    A continuación el Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia fijará la fecha para el juicio. UN وعندئذ يحدد القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية موعد المحاكمة.
    A continuación el Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia fijará la fecha para el juicio. UN وعندئذ يحدد القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية موعد المحاكمة.
    A continuación, el Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia fijará la fecha para el juicio. UN عندئذ يحدد القاضي المنفرد أو الدائرة الابتدائية موعد المحاكمة.
    4. Además de imponer penas de privación de la libertad, el Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia podrá ordenar la devolución a los propietarios legítimos de los bienes e ingresos adquiridos por medios delictivos, incluida la coacción. UN 4 - بالإضافة إلى عقوبة السجن، يجوز للقاضي المنفرد أو للدائرة الابتدائية إصدار أمر بإعـــادة أيـــة ممتلكات وعائدات يكون قد جرى الاستيلاء عليها عن طريق سلوك جنائي، بوسائــل منها الإكــــراه، إلــى مالكيهـــا الحقيقيــين.
    También se opinó que la junta de gobierno, la corte o la Sala de Primera Instancia también deberían estar facultadas para solicitar asistencia al Estado parte dependiendo de la fase en que se encontrase la investigación o el proceso judicial. UN وأعرب كذلك عن رأي ذهب الى أنه ينبغي أيضا منح هيئة الرئاسة أو المحكمة أو دائرة المحاكمة صلاحية طلب المساعدة من الدولة الطرف حسب المرحلة التي بلغتها التحقيقات أو اﻹجراءات القضائية.
    La Sala de Cuestiones Preliminares o la Sala de Primera Instancia no adoptará una decisión a la que sea aplicable el presente artículo a menos que: UN ٥ - لا تقرر الدائرة التمهيدية أو الدائرة الابتدائية الحالات التي تطبق فيها هذه المادة إلا في اﻷحوال التالية:
    2. La Sala de Apelaciones podrá confirmar, revocar o revisar la decisión del Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia. UN 2 - يجوز لدائرة الاستئناف أن تثبت أو تنقض أو تعدل القرارات التي اتخذها القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية.
    2. La Sala de Apelaciones podrá confirmar, revocar o revisar la decisión del Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia. UN 2 - يجوز لدائرة الاستئناف أن تثبت أو تنقض أو تعدل القرارات التي اتخذها القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية.
    2. La Sala de Apelaciones podrá confirmar, revocar o revisar la decisión del Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia. UN 2 - يجوز لدائرة الاستئناف أن تثبت أو تنقض أو تعدل القرارات التي اتخذها القاضي المنفرد أو الدائرة الابتدائية.
    – Ordenar que no se hagan transcripciones de dichas diligencias y que los documentos que no sean necesarios para la Sala de Cuestiones Preliminares o la Sala de Primera Instancia sean devueltos directamente al Estado sin quedar depositados o archivados en la Secretaría de la Corte. UN - اﻷمر بعدم تدوين محاضر لتلك الجلسات، وبإعادة الوثائق التي لا تحتاجها الدائرة التمهيدية أو الدائرة الابتدائية مباشرة إلى الدولة دون أن تودع في قلم سجل المحكمة أو تسجل لديه.
    b) Una determinación por la Sala de Cuestiones Preliminares o la Sala de Primera Instancia de la pertinencia de la información o las pruebas solicitadas; UN " )ب( تحديد الدائرة التمهيدية أو الدائرة الابتدائية لمدى أهمية المعلومات أو اﻷدلة المطلوبة؛
    4. Las audiencias serán públicas, a menos que el Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia decida que las actuaciones se harán a puerta cerrada, de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN 4 - تكون جلسات المحاكمة علنية ما لم يقرر القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية أن تكون تلك الجلسات مغلقة وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها.
    1. El Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia pronunciarán fallos e impondrán sentencias y penas a las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto que sean condenadas por el Mecanismo. UN 1 - يقوم القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية بإصدار الأحكام وفرض العقوبات والجزاءات على الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي الذين تتهمهم الآلية.
    2. Para determinar las condiciones en que se habrán de cumplir las penas de privación de la libertad, el Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia recurrirá a la práctica general de los tribunales de la ex Yugoslavia o de Rwanda, respectivamente, relativa a las penas de prisión. UN 2 - وفي ما يتعلق بتحديد مدة السجن، يرجع القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية إلى ما هو متبع عموما فيما يتعلق بأحكام السجن التي تصدرها محكمة يوغوسلافيا وتلك التي تصدرها محكمة رواندا، على التوالي.
    3. Al imponer las penas, el Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia deberá tener en cuenta factores tales como la gravedad del delito y las circunstancias personales del condenado. UN 3 - عند فرض أحكام بالعقوبات، ينبغي للقاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية مراعاة عوامل مثل جسامة الجرم والظروف الشخصية للفرد المتهم.
    4. Las audiencias serán públicas, a menos que el Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia decida que las actuaciones se harán a puerta cerrada, de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN 4 - تكون جلسات المحاكمة علنية ما لم يقرر القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية أن تكون تلك الجلسات مغلقة وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها.
    1. El Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia pronunciarán fallos e impondrán sentencias y penas a las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto que sean condenadas por el Mecanismo. UN 1 - يقوم القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية بإصدار الأحكام وفرض العقوبات والجزاءات على الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي الذين تتهمهم الآلية.
    2. Para determinar las condiciones en que se habrán de cumplir las penas de privación de la libertad, el Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia recurrirá a la práctica general de los tribunales de la ex Yugoslavia o de Rwanda, respectivamente, relativa a las penas de prisión. UN 2 - وفي ما يتعلق بتحديد مدة السجن، يرجع القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية إلى ما هو متبع عموما فيما يتعلق بأحكام السجن التي تصدرها محكمة يوغوسلافيا وتلك التي تصدرها محكمة رواندا، على التوالي.
    3. Al imponer las penas, el Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia deberá tener en cuenta factores tales como la gravedad del delito y las circunstancias personales del condenado. UN 3 - عند فرض أحكام بالعقوبات، ينبغي للقاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية مراعاة عوامل مثل جسامة الجرم والظروف الشخصية للفرد المتهم.
    4. Además de imponer penas de privación de la libertad, el Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia podrá ordenar la devolución a los propietarios legítimos de los bienes e ingresos adquiridos por medios delictivos, incluida la coacción. UN 4 - بالإضافة إلى عقوبة السجن، يجوز للقاضي الوحيد أو للدائرة الابتدائية إصدار أمر بإعـــادة أيـــة ممتلكات أو عائدات يكون قد جرى الاستيلاء عليها بواسطة سلوك جنائي، بما فـــي ذلـك وسائــل الإكــــراه، إلــى مالكيهـــا الحقيقيــين.
    También se opinó que la junta de gobierno, la corte o la Sala de Primera Instancia también deberían estar facultadas para solicitar asistencia al Estado parte dependiendo de la fase en que se encontrase la investigación o el proceso judicial. UN وأعرب كذلك عن رأي ذهب الى أنه ينبغي أيضا منح هيئة الرئاسة أو المحكمة أو دائرة المحاكمة صلاحية طلب المساعدة من الدولة الطرف حسب المرحلة التي بلغتها التحقيقات أو اﻹجراءات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more