"o la totalidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو كلياً
        
    • أو كل
        
    • أو جميع
        
    • أو جميعها
        
    • كلياً أو
        
    • أو كلها
        
    • أو كليا على
        
    • أو كله
        
    • عنها أو
        
    • الخسارة المطالب
        
    • أو دمرت أثناء المرور
        
    • أو تبرعه
        
    • وجود ترجمة
        
    Parte o la totalidad de las pérdidas quedan fuera de la zona indemnizable UN الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض
    Parte o la totalidad de la pérdida no está demostrada UN الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض
    Parte o la totalidad de las pérdidas quedan fuera de la zona indemnizable UN الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض
    Este órgano desempeñaría algunas o la totalidad de las siguientes tareas: UN وتضطلع هذه الهيئة ببعض أو كل المهام التالية:
    En caso de tratarse de una adopción en el extranjero, parte, o la totalidad, de la licencia adicional de 8 semanas podrá tomarse antes de la fecha de entrega del niño en adopción. UN وفي حالة تبني طفل أجنبي، يجوز أخذ جزء من أسابيع إجازة التبني الثمانية الإضافية أو كل هذه الأسابيع قبل تاريخ التبني.
    Sin embargo, en el marco de esos arreglos la Organización conservó el derecho de recuperar parte del equipo o la totalidad de éste si lo necesitara para su uso. UN غير أن المنظمة تحتفظ بالحق في إطار هذه الترتيبات في استعادة أي صنف من المعدات أو جميع أصناف المعدات المطلوبة لاستخدام اﻷمم المتحدة.
    Los países en desarrollo de la región en los que están presentes cualquiera o la totalidad de esos factores experimentarán probablemente una disminución de las entradas de IED. UN ومن المحتمل أن تتعرض البلدان النامية في المنطقة التي يلعب فيها أي من هذه العوامل أو جميعها دوراً مؤثراً لهبوط في الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Parte o la totalidad de la pérdida queda fuera de la zona respecto de la que cabe otorgar una indemnización UN الخسارة واقعة كلياً أو جزئياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض
    Parte o la totalidad de la pérdida no está demostrada UN الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض
    El reclamante no ha demostrado que sufriese parte o la totalidad de la pérdida reclamada. UN لم يثبت صاحب المطالبة أنه تكبد الخسارة المدعاة جزئياً أو كلياً.
    Una parte o la totalidad de las pérdidas quedan fuera de la zona resarcible UN وقعت الخسارة جزئيا أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض.
    Una parte o la totalidad de la reclamación no está demostrada UN وقعت الخسارة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض.
    El reclamante no ha demostrado que sufriese una parte o la totalidad de la pérdida reclamada. UN لم يثبت صاحب المطالبة أنه تكبد الخسارة المدعاة جزئياً أو كلياً.
    Una parte o la totalidad de la reclamación no está justificada UN المطالبة غير مؤيدة بأدلة جزئياً أو كلياً
    Artículo 59: por confiscación de bienes se entenderá la confiscación de una parte o la totalidad de los bienes que posea un delincuente. UN المادة 59: مصادرة الممتلكات هي مصادرة جزء أو كل الممتلكات الشخصية للجاني.
    En el caso de quienes tienen un seguro médico, una parte o la totalidad de los costos de ese tratamiento queda cubierta por el seguro. UN وعندما يكون للأشخاص تأمين للرعاية الصحية، فإن هذا التأمين يغطي بعض أو كل تكاليف هذا العلاج.
    A cinco Partes Afganistán, Eritrea, Islas Cook, Kiribati y Naurutodavía les faltaba notificar parte o la totalidad de los datos de su año de referencia. UN وهناك خمسة أطراف هي أفغانستان، وجزر كوك، وإريتريا، وكيريباتي وناورو لم تبلغ بعد بعض أو كل بيانات عام الأساس لديها.
    Estos contratos comerciales, denominados contratos " de servicios " , permiten que una empresa asegure la mayor parte o la totalidad de las necesidades logísticas de una misión. UN وتتيح هذه العقود التجارية، المعروفة باسم عقود " الخدمات " لشركة ما إمكانية تزويد بعثة ما بمعظم أو جميع ما تحتاجه من دعم سوقي.
    1.10. El Comité es consciente de que Mongolia puede haber tratado algunos o la totalidad de los aspectos mencionados en párrafos anteriores en informes o cuestionarios presentados a otras organizaciones encargadas de supervisar el cumplimiento de las normas internacionales. UN 1-10 - تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن منغوليا ربما تكون قد غطت بعض أو جميع النقاط الواردة في الفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات قُدمت إلى منظمات أخرى تعمل على رصد المعايير الدولية.
    Pueden especializarse en una, algunas o la totalidad de estas funciones en la red de trata o tráfico ilícito. UN ويمكن أن تركّز على أداء دور واحد أو على بعض الأدوار أو جميعها في شبكة الاتجار بالبشر أو تهريبهم.
    Parte o la totalidad de la pérdida queda fuera del período respecto del que cabe otorgar una indemnización. UN الفقرتــــان 144 الفقرتــــان 149 و150 الخسارة غير مباشرة كلياً أو جزئياً
    Cada Parte podrá decidir ejecutar alguna o la totalidad de esas actividades durante el primer período de compromiso. UN وللطرف أن يختار تنفيذ أي نشاط من هذه الأنشطة أو كلها خلال فترة الالتزام الأولى.
    El reclamante no ha presentado documentación que justifique el importe de la pérdida reclamada; o, en los casos en que se han presentado documentos, éstos no justifican la cuantía de parte o la totalidad de la pérdida reclamada. UN فإما لم يقدم صاحب المطالبة أي مستندات تؤيد قيمة الخسارة؛ أو في الحالات التي قدمت فيها مستندات، لا تؤيد هذه الأدلة قيمة الخسارة جزئيا أو كليا على النحو الكافي.
    Se indicó que parte o la totalidad de esa producción podría constituir uno de los usos comprendidos en la exención global para usos esenciales destinados a aplicaciones analíticas y de laboratorio. UN وقد لوحظ أن بعض الإنتاج أو كله قد يشكل استخداماً يغطيه الإعفاء العالمي للاستخدامات الأساسية من أجل استخدامات المختبرية والتحليلية.
    VERIFICACIÓN Y VALORACIÓN El reclamante no ha presentado documentación que demuestre la cuantía de la pérdida reclamada; cuando ha presentado documentos, no demuestran la cuantía de parte o la totalidad de la pérdida. UN لم يقدم صاحب المطالبة المستندات المؤيدة لقيمة الخسارة المطالب بالتعويض عنها؛ أو لم تؤيد هذه المستندات في حالة تقديمها قيمة كل الخسارة المطالب بالتعويض عنها أو جزء منها.
    Parte o la totalidad de la pérdida no está demostrada; no hay pruebas concretas de que el envío no violase el embargo comercial UN الخسارة المطالب بتعويضها غير مدعمة بالأدلة جزئياً أو كلياً؛ لا يوجد دليل محدد على أن الشحن لم ينتهك الحظر التجاري
    Parte o la totalidad de la pérdida no es directa; la pérdida calculada es inferior a la pérdida declarada UN بضائع فقدت أو دمرت أثناء المرور (الكويت): التكاليف الفعلية المتكبدة
    Párrafo 5.08 En caso de que no se pague una parte o la totalidad de una contribución prometida a la cuenta de otros recursos del PNUD, o en caso de que ocurran acontecimientos imprevistos, los gastos que se habrían financiado con cargo a dicha contribución se financiarán con cargo a los recursos disponibles para las actividades de programas del PNUD en el país o la región respectivos. UN في حالة تقصير متبرع في دفع جزء من تبرعه أو تبرعه كله في حساب الموارد اﻷخرى للبرنامج أو في حالات الطوارئ غير مرتقبة، تخصم التكاليف التي كانت ستمول من التبرعات للموارد اﻷخرى من الموارد المتاحة لﻷنشطة البرنامجية للبرنامج على المستوى القطري أو على المستوى اﻹقليمي المعني.
    Mercancías enviadas a Kuwait, pero desviadas: pérdida del uso de fondos Parte o la totalidad de la pérdida no es pérdida directa UN عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة؛ عدم الامتثال للشروط الرسمية لتقديم المطالبات (عدم وجود ترجمة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more