"o la transferencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو نقل
        
    • أو نقلها
        
    • أو التنازل عن
        
    • أو تحويل
        
    • أو إحالته
        
    • أو تحويلها
        
    • أو نقله من
        
    ° Medidas para notificar a las empresas que intervienen en la producción o la transferencia de minas antipersonal que deben cesar inmediatamente su producción. UN ⁰ التدابير المتخذة لإبلاغ الشركات، التي تشارك في إنتاج أو نقل الألغام المضادة للأفراد، بأن تتوقف فورا عن الإنتاج.
    Otra característica distintiva de esta política es la descentralización o la transferencia de competencias del nivel central al local. UN كما تتميز السياسة بطابع اللامركزية أو نقل السلطة من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي.
    La ley convierte en delito el hecho de que una persona realice actividades relacionadas con el uso, la producción, el almacenamiento o la transferencia de armas químicas. UN ويجعل القانون جناية مشاركة أي شخص في أنشطة تنطوي على استخدام أو إنتاج أو تخزين أو نقل الأسلحة الكيميائية.
    La adquisición o la transferencia de armas de destrucción masiva es una actividad prohibida en España, en cualquier caso. UN ويعتبر اقتناء أسلحة الدمار الشامل أو نقلها نشاطا محظورا في إسبانيا في جميع الأحوال.
    No existen circunstancias en las que se permita el suministro, la venta o la transferencia de armas o material conexo o el asesoramiento técnico, la asistencia o adiestramiento a personas y entidades incluidas en la lista. UN وليست هناك ظروف يُسمح في ظلها للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة بتوريد أو بيع أو نقل الأسلحة أو المواد ذات الصلة، أو المشورة أو المساعدة أو التدريب من الناحية التقنية.
    Ello ayudaría a impedir la entrada al sector de acceso restringido del puerto o la transferencia de armas en el territorio marítimo del país. UN وسيساعد ذلك على ردع أي تهريب في المرفأ أو نقل للأسلحة داخل الإقليم البحري للبلد.
    El párrafo 2 del nuevo artículo 1 del reglamento prohíbe el suministro, la venta o la transferencia de bienes, tal como prevé el párrafo 6 de la resolución. UN ويحظر البند الجديد 1، رقم 2، من اللائحة توريد أو بيع أو نقل السلع على النحو المبيّن في الفقرة 6 من القرار.
    Esperamos que dicho instrumento suponga una importante contribución humanitaria y prohíba de inmediato el uso, la producción o la transferencia de las municiones en racimo. UN ونتوقع من هذا الصك أن يسهم إسهاماً إنسانياً كبيراً، ويشمل الحظر الفوري لإنتاج أو استخدام أو نقل الذخائر العنقودية.
    El artículo 11A prohíbe el suministro, la venta o la transferencia de artículos sujetos a la resolución a la que se refiere el artículo 5A. UN من هنا فالبند 11 ألف يحظر تقديم أو بيع أو نقل سلع خاضعة لإشعار الحظر بموجب البند 5 ألف
    También deberían penalizar la importación, la exportación o la transferencia de bienes culturales, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 3 de la Convención de 1970. UN كما ينبغي لها أن تُجرّم استيراد أو تصدير أو نقل الممتلكات الثقافية وفقا للمادة 3 من اتفاقية سنة 1970.
    Por ejemplo, pedir que se informe sobre los proyectos y medidas en el capítulo sustantivo pertinente, como podría ser el capítulo sobre la adaptación o la transferencia de tecnología; UN مثلاً، الإبلاغ عن المشاريع والتدابير في فصل ذي الصلة بالموضوع، من قبيل الفصل المتعلق بالتكيف أو نقل التكنولوجيا؛
    Por ejemplo, pedir que se informe sobre los proyectos y medidas en el capítulo sustantivo pertinente, como podría ser el capítulo sobre la adaptación o la transferencia de tecnología; UN مثلاً، الإبلاغ عن المشاريع والتدابير في فصل ذي الصلة بالموضوع، من قبيل الفصل المتعلق بالتكيف أو نقل التكنولوجيا؛
    También prohíbe el suministro, la venta o la transferencia de artículos de lujo a la República Popular Democrática de Corea. UN وتحظر أيضاً توريد أو بيع أو نقل السلع الكمالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Solo puede procederse al cierre, el reembolso o la transferencia de las cantidades residuales a otras actividades si la secretaría recibe una autorización e instrucciones claras de los donantes. UN ولا يمكن أن يحدث الإغلاق أو السـداد أو نقل المبالغ المتبقية إلى أنشطة أخرى إلا بعد أن تتلقى الأمانة إذناً وتعليمات واضحة بذلك من المانحين.
    Además, mi país está profundamente preocupado por el problema del aumento de la presencia de minas y de otros aparatos sin explosionar y ha decidido declarar una moratoria sin excepción sobre la exportación, la venta o la transferencia de todas las minas antipersonal terrestres. UN وفضلا عن هــذا، تشعر بــلادي بقلــق بــالغ إزاء مشكلة الوجود المتزايد لﻷلغام وغيرها من اﻷسلحة التي لم تنفجر بعــد، وقد قــررت أن تــعلن، دون أي استثناء، حظرا على تصدير أو بيع أو نقل جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Sus fronteras territoriales, extensas, sin vigilancia y fáciles de atravesar, constituyen un fácil acceso para el transporte, la venta o la transferencia de los excedentes de armas de los países que eran miembros de la Unión Soviética. UN فحدودها اﻹقليمية الطويلة غير المخفورة والمليئة بالثغرات توفر مجالا سهلا لتحريك أو بيع أو نقل اﻷسلحة الفائضة من بلدان اتحاد الجمهوريات السوفياتية الاشتراكية السابق.
    También se adoptaron medidas instantáneas, como la venta de activos, y métodos de contabilidad discutibles, como el traslado de los pagos de un ejercicio presupuestario a otro o la transferencia de algunos gastos fuera del presupuesto. UN واتبع عدد من تدابير المرة الواحدة، مثل بيع اﻷصول، والممارسات المحاسبية المشكوك فيها، مثل ترحيل المدفوعات من سنة مالية الى أخرى أو نقل بعض النفقات خارج نطاق الميزانية.
    Algunos Estados que no son partes se han impuesto suspensiones del uso o la transferencia de minas terrestres. UN وبعض الدول غير الأطراف فرضت على نفسها وقفاً طوعياً على استخدام الألغام أو نقلها.
    Además, han de existir salvaguardias para que la descentralización o la transferencia de competencias no conduzca a una discriminación en el goce de los derechos de los niños en las diferentes regiones. UN وعلاوة على ذلك يجب أن تكون هناك ضمانات لكفالة أن اللامركزية أو التنازل عن السلطة لا يؤديان إلى التمييز في تمتع الأطفال بالحقوق في شتى المناطق.
    Las instituciones financieras están obligadas a identificar los nombres verdaderos de las personas o entidades que realicen transacciones financieras como la apertura de cuentas o la transferencia de fondos. UN يُطلب من المؤسسات المالية تحديد الأسماء الحقيقية للكيانات أو الأشخاص المشتركين في معاملات مالية مثل فتح الحسابات أو تحويل الأموال.
    b) la emisión, el control exclusivo o la transferencia del documento electrónico de transporte surtirá el mismo efecto que la emisión, la posesión o la transferencia de un documento de transporte. UN (ب) ويكون لإصدار سجل النقل الإلكتروني أو السيطرة الحصرية عليه أو إحالته نفس مفعول إصدار مستند النقل أو حيازته أو إحالته.
    La contaminación y el vertido o la transferencia de desechos a aldeas palestinas; UN تلويث القرى الفلسطينية وإلقاء المخلفات فيها أو تحويلها إليها؛
    ii) Podría aumentar o disminuir según la adquisición o la transferencia de unidades de reducción de aplicación conjunta (artículo 6, párrafos 10 y 11 del artículo 3). UN `2` يمكن أن تزداد أو تنخفض بحسب ما يتم احتيازه أو نقله من وحدات خفض الانبعاثات (المواد 6 و3-10 و3-11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more