En la declaración se debería también prohibir estrictamente toda acción que ponga en peligro la integridad territorial o la unidad y la estabilidad políticas de Estados soberanos. | UN | وينبغي أيضا لﻹعلان أن يحظر حظرا باتا أي أعمال تخل بالسلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية والاستقرار في الدول ذات السيادة. |
Nos satisface la disposición de que nada en la Declaración se entenderá en el sentido de que autoriza o fomenta acción alguna encaminada a quebrantar o menoscabar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes. | UN | ونحن سعداء بالحكم الذي ينص على أنه لا يوجد في هذا الإعلان ما يجوز تفسيره بأنه يأذن أو يشجع أي عمل يفتت أو يمس، كليا أو جزئيا، السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة. |
Entonces él tomó el caso, lo guardó para si, no lo asignó a nadie más de la oficina o la unidad y ese era Steve Heyman. | Open Subtitles | انقضّ حينها على القضية مستأثرا بها لنفسه و لَمْ يُحلها لأحد من المكتب أو الوحدة إنّه ستيف هيمَن |
En estas situaciones, la dosis colectiva sigue siendo una cantidad útil, siempre que se indique que la dosis colectiva es la dosis comprometida por la fuente o la unidad de práctica de que se trata. | UN | وفي هذه الحالات، تبقى الجرعة الجماعية كمية مفيدة شريطة أن يوضح أن الجرعة الجماعية هي الجرعة المتجمعة من المصدر أو وحدة الممارسة المعنيين. |
No debe utilizase como pretexto para violar la soberanía o la unidad territorial o social de ningún Estado. | UN | ولا ينبغي استغلالها كذريعة لانتهاك سلامة أية دولة وأراضيها أو وحدتها الاجتماعية. |
No permite específicamente los actos que puedan desmembrar o menoscabar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de los Estados. | UN | وهو على وجه التحديد لا يسمح بأي إجراء يمكن أن يمزق أو يضعف، على نحو كلي أو جزئي، السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول. |
Ahora bien, no debe interpretarse que con ello se autoricen o fomenten medidas encaminadas a desmembrar o menoscabar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de Estados independientes. | UN | ولا يعني ذلك السكوت أو التشجيع على اتخاذ أية تدابير تؤدي، كليا أو جزئيا، الى تقويض أو إضعاف السلامة الاقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة. |
Sin embargo, no debe interpretarse que esta reserva autorice o aliente actos que atenten, en parte o en su totalidad, contra la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos o independientes. | UN | غير أن هذا التحفظ ينبغي ألا يفسر على أنه يأذن باتخاذ إجراءات تنطوي على مساس، جزئيا أو كليا، بالسلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة أو الدول المستقلة أو يشجعها. |
En la Declaración de Viena se dice claramente que ese derecho no se entenderá en el sentido de que autoriza o fomenta acción alguna encaminada a quebrantar o menoscabar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes. | UN | ويذكر إعلان فيينا بوضوح أنه لا ينبغي تفسير تقرير المصير على أنه يأذن أو يشجع أي إجراء من شأنه أن يمزق أو يضعف، كليا أو جزئيا، السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة. |
Además, en el mismo párrafo se afirma claramente que no puede invocarse el derecho a la libre determinación para quebrantar o menoscabar la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes dotados de un gobierno que represente a la totalidad del pueblo sin distinción alguna. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تنص الفقرة نفسها بوضوح على أنه لا يمكن التذرع بحق تقرير المصير على نحو يمزق أو يمس السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة والمستقلة التي لديها حكومة تمثل جميع السكان دون تمييز من أي نوع. |
El derecho a la libre determinación no debería alentar las acciones encaminadas al desmembramiento o el menoscabo de la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos independientes. | UN | ولا ينبغي أن يشجع حق تقرير المصير أعمالا مؤدية إلى تفكيك أو انتهاك السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية لدول سيدة ومستقلة. |
No debe entenderse que el derecho a la libre determinación autoriza o fomenta acción alguna encaminada a quebrantar o menoscabar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes. | UN | ولا ينبغي النظر إلى الحق في تقرير المصير بأنه يرخص أو يشجع على أي عمل من شأنه أن يمزق أو يمس كليا أو جزئيا من السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة. |
Egipto apoya el principio de que incumbe en primer lugar a los Estados la promoción y protección de los derechos humanos, pero desea subrayar a ese respecto que no hay que alentar ninguna iniciativa que menoscabe la integridad territorial o la unidad política de Estados que son independientes y soberanos. | UN | وبينما تؤكد مصر المبدأ المتمثل في أنه تقع بصورة أولية على عاتق رؤساء الدول مسؤولية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، تود أن تؤكد في هذا الصدد أنه ينبغي عدم تشجيع أي مبادرة ترمي الى المس بالسلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة. |
Destacó la necesidad de incluir enmiendas al preámbulo y al artículo 3 en el sentido de que ninguna disposición de la declaración podía interpretarse o utilizarse para desmembrar total o parcialmente la integridad territorial o la unidad política de un Estado. | UN | وبهذا المفهوم، أكد على الحاجة إلى إدخال تعديلات على الديباجة والمادة 3 بحيث لا يتم تفسير أو استخدام أي شيء في الاعلان لتجزئة السيادة الاقليمية أو الوحدة السياسية للدولة كلياً أو جزئياً. |
Ese derecho no se puede ejercer para autorizar el menoscabo de la integridad territorial o la unidad política de un Estado que se comporta en cumplimiento de los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos y que representa a todo su pueblo sin discriminación. | UN | ولا يمكن ممارسة هذا الحق للإذن بإضعاف السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية لدولة تمتثل بمبدأي تساوي الشعوب في الحقوق وحق الشعوب في تقرير مصيرها وتمثل شعبها بأسره دون تمييز. |
Al respecto, no deberá entenderse que grupo o pueblo alguno tenga el derecho de iniciar alguna actividad que ponga en peligro la integridad territorial o la unidad política del Estado. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي ألا يُفهم من ذلك أنه يمكن لأي مجموعة أو شعب أن يكون له الحق في مباشرة أي نشاط من شأنه أن يعرض السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدولة للخطر. |
Las minorías son a menudo percibidas como una amenaza para el Estado y/o la unidad nacional. | UN | وكثيرا ما ينظر إلى الأقليات بوصفها خطرا على الدولة و/أو الوحدة الوطنية. |
45. Las minorías son a menudo percibidas como una amenaza para el Estado y/o la unidad nacional. | UN | 45- وكثيراً ما ينظر إلى الأقليات على أنها خطر على الدولة أو الوحدة الوطنية أو كلتيهما. |
En estas situaciones, la dosis colectiva sigue siendo una cantidad útil, siempre que se indique que la dosis colectiva es la dosis comprometida por la fuente o la unidad de práctica de que se trata. | UN | وفي هذه الحالات، تبقى الجرعة الجماعية كمية مفيدة شريطة أن يوضح أن الجرعة الجماعية هي الجرعة الصادرة من المصدر أو وحدة الممارسة المعنيين. |
Esa separación física forzada les sería impuesta por el Estado Parte y, por lo tanto, constituiría una injerencia de su parte en la vida familiar y/o la unidad de la familia. | UN | وهذا الفراق الجسدي القسري ستكرههم عليه الدولة الطرف، مما يمثل تدخلا منها في حياة الأسرة و/أو وحدة الأسرة. |
Se reconoce sin embargo en derecho internacional que no puede interpretarse que el derecho de libre determinación autorice ninguna acción que pueda resultar en la desmembración o lesión total o parcial de la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes. | UN | ومن المعترف به تماما في القانون الدولي أن مبدأ تقرير المصير لا يمكن تأويله على أنه يأذن بأي عمل من شأنه أن يمزق أو يفسد كليا أو جزئيا تكامل أراضي الدول السيادية والمستقلة أو وحدتها السياسية. |
Hay conflicto de intereses si el experto o su pareja, o la unidad administrativa para la cual trabaja el experto, tienen un interés financiero o de otra índole que podría afectar indebidamente a la posición del experto en lo concerniente al asunto que se está considerando. | UN | يقصد بتضارب المصالح أنه حين يكون للخبير أو لشريكه/شريكها، أو للوحدة الإدارية التي لدى الخبير علاقة عمل معها، مصالح مالية أو مصالح من نوع آخر يمكن أن تؤثر بصورة غير ملائمة في وضع الخبير فيما يتعلق بالموضوع التي تجري دراسته. |