"o la violencia contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو العنف ضد
        
    • أو عنف ضد
        
    • أو العنف يمارس ضد
        
    • أو العنف الممارس ضد هذه
        
    Algunas cuestiones, como la violencia doméstica o la violencia contra las mujeres en general nunca son abordadas ni por el Gobierno ni por los medios de comunicación. UN ولا تتطرق الحكومة ولا وسائط الإعلام أبداً لبعض المسائل كمسألة العنف المنزلي أو العنف ضد المرأة بصفة عامة.
    El informe periódico no contiene ninguna información acerca de las leyes sobre la violencia doméstica o la violencia contra la mujer en general. UN فالتقرير الدوري لا يقدم أى معلومات عن التشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي أو العنف ضد المرأة بوجه عام.
    La incitación al odio o la violencia contra esas personas también puede dar lugar a actuaciones penales. UN وقد يؤدي التحريض على الكراهية أو العنف ضد أولئك الأشخاص أيضاً إلى دعاوى جنائية.
    También alegaban una violación del artículo 1 de esa ley, al haberse incitado públicamente por escrito a la discriminación, el odio o la violencia contra los residentes del asentamiento en razón de su origen racial. UN كما ادعتا وجود انتهاك للمادة 1 من القانون نفسه، بسبب التحريض على التمييز أو الكراهية أو العنف ضد المقيمين في المستوطنة على أساس أصلهم العرقي باستخدام وسائل التعبير الخطي العلني.
    El Estado parte debe declarar clara y oficialmente que no tolerará ninguna forma de estigmatización social de la homosexualidad, la bisexualidad o la transexualidad, ni la discriminación o la violencia contra personas por su orientación sexual o identidad de género. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعلن إعلاناً واضحاً ورسمياً أنها لا تقبل أي شكل من أشكال الوصم الاجتماعي للمثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، أو أي تمييز أو عنف ضد أي شخص بسبب ميوله الجنسية أو هويته الجنسانية.
    El Estado parte debe declarar clara y oficialmente que no tolerará ninguna forma de estigmatización social de la homosexualidad, la bisexualidad o la transexualidad, ni el hostigamiento, la discriminación o la violencia contra personas por su orientación sexual o identidad de género. UN ينبغي للدولة الطرف أن تشير إشارة واضحة وبصورة رسمية إلى أنها لا تتسامح مع أي شكل من أشكال الوصم الاجتماعي بالمثلية الجنسية أو ازدواجية الميل الجنسي أو مغايرة الهوية الجنسية، ولا مع أي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف يمارس ضد الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    También alegaban una violación del artículo 1 de esa ley, al haberse incitado públicamente por escrito a la discriminación, el odio o la violencia contra los residentes del asentamiento en razón de su origen racial. UN كما ادعتا وجود انتهاك للمادة 1 من القانون نفسه، بسبب التحريض على التمييز أو الكراهية أو العنف ضد المقيمين في المستوطنة على أساس أصلهم العرقي باستخدام وسائل التعبير الخطي العلني.
    El Gobierno de Jamaica respeta los derechos de todas las personas y no tolera la discriminación o la violencia contra ninguna persona o grupo a causa de su orientación sexual. UN وتحترم حكومة جامايكا حق جميع الأفراد ولا تتغاضى عن التمييز أو العنف ضد أي شخص أو جماعة بسبب ميلهم الجنسي.
    La violencia por razón de género o la violencia contra las mujeres sigue siendo uno de los principales retos de protección en situaciones humanitarias. UN لا يزال العنف الجنساني أو العنف ضد المرأة يشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه توفير الحماية في حالات الأزمات الإنسانية.
    El Comité sobre medios de comunicación también vigila los medios de comunicación y responde a las imágenes negativas contra las mujeres en la televisión y los periódicos a fin de eliminar los estereotipos sobre el papel de la mujer o la violencia contra la mujer que aparecen en los medios de comunicación. UN وتقوم اللجنة اﻹعلامية أيضاً برصد وسائل الاعلام والرد عل التغطية السلبية للمرأة في التلفزيون والصحف للقضاء على اﻷفكار المقولبة عن دور المرأة أو العنف ضد المرأة في وسائل اﻹعلام.
    La legislación vigente sanciona la incitación a la discriminación, el odio o la violencia contra una persona o un grupo de personas por distintos motivos, pero no sanciona la incitación a la discriminación basada en el sexo. UN وقد حظرت التشريعات الحالية التحريض على التمييز والكراهية أو العنف ضد شخص أو مجموعة من الأشخاص على عدة أسس ولكنها لم تحظر التحريض على التمييز على أساس الجنس.
    En algunas aldeas en las que sólo se puede influir a través de la religión, se pide al imán o a los notables del lugar que hablen sobre temas como la circuncisión femenina o la violencia contra la mujer. UN وفي بعض القرى التي يمكنها أن تتأثر فقط بالنواحي الدينية، يُطلَب من أئمة المساجد أو الأعيان تقديم عروض عن قضايا من قبيل ختان الإناث أو العنف ضد المرأة.
    Nuestros gobiernos deben asegurar que ningún libro, cinta u otro material educativo contenga conceptos o ideas que fomenten la discriminación, la indiferencia, el odio o la violencia contra cualquier grupo humano. UN ويجب على حكوماتنا أن تضمن أنه ليس هناك كتاب أو شريط أو أية مادة تربوية، من أي نوع، تشمل مفاهيم أو أفكاراً تعزز التمييز، أو اللامبالاة أو الكراهية أو العنف ضد أية مجموعة بشرية.
    Según los autores, la conducta del Estado parte equivalía a promover el odio racial y religioso, lo cual, a su vez, constituía una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia contra los autores en contravención del párrafo 2 del artículo 20 del Pacto. UN ورأى صاحبا البلاغ أن سلوك الدولة الطرف يعادل الدعوة إلى الكراهية العرقية والدينية، ويشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف ضد صاحبي البلاغ، مما يعد انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 20 من العهد.
    Según los autores, la conducta del Estado parte equivalía a promover el odio racial y religioso, lo cual, a su vez, constituía una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia contra los autores en contravención del párrafo 2 del artículo 20 del Pacto. UN ورأى صاحبا البلاغ أن سلوك الدولة الطرف يعادل الدعوة إلى الكراهية العرقية والدينية، ويشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف ضد صاحبي البلاغ، مما يعد انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 20 من العهد.
    Es importante diferenciar blasfemia de discurso del odio. Lo que es objetable sobre el discurso del odio, y lo hace punible ante la ley en países de todo el mundo, es que está destinado a incitar la discriminación o la violencia contra miembros de un determinado grupo nacional, racial, étnico o religioso. News-Commentary ومن الأهمية بمكان أن نفرق بين التجديف وخطاب الكراهية. فالمستهجن في خطاب الكراهية والذي يجعله مبرراً لتوقيع العقوبة بموجب القانون في مختلف بلدان العالم هو أن المقصود منه التحريض على التمييز أو العنف ضد أفراد جماعة وطنية، أو عنصرية، أو عرقية، أو دينية بعينها.
    Como estos indicadores pueden existir en Estados no encaminados hacia la violencia o el genocidio, la determinación de su importancia para los fines de predecir el genocidio o la violencia contra determinados grupos raciales, étnicos o religiosos debe suplementarse mediante la consideración del siguiente subgrupo de indicadores generales: UN وبما أن هذه المؤشرات قد تكون موجودة في دول لا تتجه بالضرورة نحو العنف أو الإبادة الجماعية فإن تقدير أهميتها لغرض توقّع الإبادة الجماعية أو العنف ضد مجموعات عرقية أو إثنية أو دينية يمكن تحديدها يمكن أن يكمّله النظر في المجموعة الفرعية التالية من المؤشرات العامة:
    Asimismo, la noción de asociación ilícita se hace extensiva a todo aquel que promoviere la discriminación o la violencia contra personas, grupos o asociaciones en razón de su origen o su pertenencia nacional o étnica, religión, opinión filosófica, política o sindical o cualquier otra condición personal o social. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد تم توسيع نطاق مفهوم الشراكة غير المشروعة ليشمل كل من يروج للتمييز أو العنف ضد أشخاص أو جماعات أو رابطات بسبب أصلهم أو انتمائهم الوطني أو العرقي، أو بسبب الدين أو الرأي الفلسفي أو السياسي أو النقابي أو بسبب الحالة الشخصية أو الاجتماعية.
    15. El orador pregunta también cuál es el mejor modo de trabajar con esos agentes no estatales para poner fin a la estigmatización de los defensores y a los ataques cometidos en su contra en cuestiones como los derechos de los homosexuales o la violencia contra la mujer. UN 15 - كما استفسر عن أفضل أساليب العمل مع تلك الجهات الفاعلة من غير الدول لإيقاف عملية وصم المدافعين المعنيين بقضايا من قبيل حقوق المثليين أو العنف ضد المرأة ولإيقاف الاعتداءات عليهم.
    29. Tomar medidas estrictas para combatir toda incitación a la discriminación o la violencia contra afrodescendientes, entre otras cosas a través de Internet y de otros servicios de naturaleza similar. UN 29- اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك عن طريق الإنترنت وغيرها من التسهيلات ذات الصلة التي لها طابع مماثل.
    El Estado parte debe declarar clara y oficialmente que no tolerará ninguna forma de estigmatización social de la homosexualidad, la bisexualidad o la transexualidad, ni la discriminación o la violencia contra personas por su orientación sexual o identidad de género. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعلن إعلاناً واضحاً ورسمياً أنها لا تقبل أي شكل من أشكال الوصم الاجتماعي للمثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، أو أي تمييز أو عنف ضد أي شخص بسبب ميوله الجنسية أو هويته الجنسانية.
    El Estado parte debe declarar clara y oficialmente que no tolerará ninguna forma de estigmatización social de la homosexualidad, la bisexualidad o la transexualidad, ni el hostigamiento, la discriminación o la violencia contra personas por su orientación sexual o identidad de género. UN ينبغي للدولة الطرف أن تشير إشارة واضحة وبصورة رسمية إلى أنها لا تتسامح مع أي شكل من أشكال الوصم الاجتماعي بالمثلية الجنسية أو ازدواجية الميل الجنسي أو مغايرة الهوية الجنسية، ولا مع أي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف يمارس ضد الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    Jamaica señaló que su legislación no tipificaba como delito la orientación lesbiana, gay, bisexual o transexual, y el Gobierno no toleraba la discriminación o la violencia contra las personas lesbianas, gays, bisexuales y transexuales. UN وأشارت جامايكا إلى أن قانونها لا يجرِّم الميل الجنسي للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، وأن الحكومة لا تتغاضى عن التمييز أو العنف الممارس ضد هذه الفئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more