"o las autoridades nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو السلطات الوطنية
        
    i) Fortalecer los centros nacionales de coordinación de la Convención o las autoridades nacionales designadas para ocuparse del cambio climático; UN `1` تعزيز مراكز الاتصال الوطنية التابعة للاتفاقية أو السلطات الوطنية المكلفة بتغير المناخ؛
    2. Cuando el Fiscal o las autoridades nacionales interroguen a alguien se tendrá debidamente en cuenta lo previsto en el artículo 55. UN 2 - عند قيام المدعي العام أو السلطات الوطنية باستجواب شخص ما، يتعين إيلاء المراعاة الواجبة للمادة 55.
    2. Cuando el Fiscal o las autoridades nacionales interroguen a alguien se tendrá debidamente en cuenta lo previsto en el artículo 55. UN 2 - عند قيام المدعي العام أو السلطات الوطنية باستجواب شخص ما، يتعين إيلاء المراعاة الواجبة للمادة 55.
    2. Cuando el Fiscal o las autoridades nacionales interroguen a alguien se tendrá debidamente en cuenta lo previsto en el artículo 55. UN 2 - عند قيام المدعي العام أو السلطات الوطنية باستجواب شخص ما، يتعين إيلاء المراعاة الواجبة للمادة 55.
    2. Cuando el Fiscal o las autoridades nacionales interroguen a alguien se tendrá debidamente en cuenta lo previsto en el artículo 55. UN 2 - عند قيام المدعي العام أو السلطات الوطنية باستجواب شخص ما، يتعين إيلاء المراعاة الواجبة للمادة 55.
    El Grupo insiste en que la actividad minera ilícita en regiones montañosas remotas aumentará si el Ministerio o las autoridades nacionales no intervienen. UN ويشدد الفريق على أنه ما لم تفرض بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أو السلطات الوطنية حظرا، ستزداد مستويات التعدين غير المشروع في المناطق الحرجية النائية.
    Por su naturaleza genérica, el marco debe aplicarse a la luz de cada situación y cada contexto, y complementar las directrices operacionales más detalladas que adopten los agentes humanitarios y de desarrollo o las autoridades nacionales y locales. UN والإطار تكميلي للمبادئ التوجيهية التشغيلية الأكثر تفصيلاً التي اعتمدتها الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية أو السلطات الوطنية والمحلية.
    Entretanto, no se lleva a cabo ninguna actividad de supervisión o de evaluación sistemática de cómo las distintas entidades de la Unión Europea o las autoridades nacionales encargadas de la aplicación del derecho de la Unión Europea ponen en práctica las políticas. UN وفي الوقت نفسه، لا توجد رقابة أو تقييم منتظم لكيفية تنفيذ السياسات من جانب الكيانات الفردية في الاتحاد الأوروبي أو السلطات الوطنية المكلفة بتنفيذ قانون الاتحاد الأوروبي.
    b) Cuando el Fiscal o las autoridades nacionales interroguen a una persona se tendrá debidamente en cuenta lo previsto en el artículo 55. UN )ب( عند قيام المدعي العام أو السلطات الوطنية باستجواب شخص ما، يتعين إيلاء المراعاة الواجبة للمادة ٥٥.
    En términos prácticos, no es necesario que se cumplan todas las condiciones para una solución duradera, para que los agentes humanitarios o de desarrollo o las autoridades nacionales y locales empiecen a ayudar a los desplazados internos a regresar o a asentarse. UN ومن الناحية العملية ليس من الضروري وجود جميع الظروف اللازمة لإيجاد حلول دائمة كي تبدأ الجهات الفاعلة الإنسانية أو الإنمائية أو السلطات الوطنية والمحلية في تقديم المساعدة لعودة المشردين داخلياً أو توطينهم.
    Todas las autorizaciones se concedieron a condición de que los vuelos no se utilizaran en actividades contrarias a lo dispuesto en las resoluciones 661 (1990) y 670 (1990) del Consejo de Seguridad, por lo cual serían objeto de inspección y certificación por representantes de las Naciones Unidas o las autoridades nacionales competentes. UN وقد صدرت الموافقة في جميع تلك الحالات على أساس أن الرحلات الجوية المقصودة لن تستخدم في أي أنشطة مخالفة ﻷحكام قراري مجلس اﻷمن ٦٦١ )١٩٩٠( و ٦٧٠ )١٩٩٠(، وتحقيقا لهذه الغاية، يقوم ممثلو اﻷمم المتحدة أو السلطات الوطنية المعنية بتفتيشها والمصادقة على صحة بياناتها.
    Aunque se trate de una buena iniciativa, el Equipo de Vigilancia considera preocupante que, como el Comité no proporciona la lista en esos útiles formatos electrónicos, los bancos o las autoridades nacionales deben hacer sus propias copias de la lista a partir de la versión que aparece en el sitio web, pueden deslizarse errores, por ejemplo en la transcripción de los nombres u omisiones, y la actualización puede retrasarse. UN 58 - وبالرغم من هذا التطور المحمود، يساور فريق الرصد القلق إذ أن اللجنة لا تقوم بتوفير القائمة الموحدة في هذه الصيغ الإلكترونية الميّسِرة مما يضطر المصارف أو السلطات الوطنية إلى التماس السبل لعمل نسخ خاصة بها من القائمة الموجودة على الموقع الإلكتروني. وقد يؤدي ذلك إلى أخطاء من قبيل التهجئة غير الصحيحة للأسماء أو الإسقاط، وإلى تأخر استكمال القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more