"o lo antes posible" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو في أقرب وقت ممكن
        
    • أو في أقرب فرصة
        
    • أو في أسرع وقت ممكن
        
    v) estén preparados para hacer un resumen del debate al día siguiente a la conclusión del debate o lo antes posible después de este; y UN أن يكونوا على استعداد لتلخيص المناقشة في اليوم التالي لإنهائها أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك؛
    Apoyamos esta idea, y continuamos apoyando la idea de que, si no tenemos otra alternativa, hagamos nuestro ejercicio en 2003, y marquemos desde ya, o lo antes posible, las fechas en 2003. UN ونحن لا نزال نؤيد فكرة أننا إن لم يكن أمامنا خيار نعقد دورتنا في عام 2003 ونحتفظ بهذه المواعيد الآن أو في أقرب وقت ممكن.
    Los Copresidentes del COTMB, con el apoyo de la Secretaría del Ozono, procurarán lograr una composición equitativa en un plazo de dos años o lo antes posible después de dicho plazo. UN وينبغي للرئيسين المشاركين للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل أن يهدفا إلى تحقيق عضوية متوازنة في خلال مدة أقصاها سنتين أو في أقرب وقت ممكن.
    2. Insta a todos los Estados y a las demás entidades a que se hace referencia en el párrafo 2 del artículo 1 del Acuerdo a que lo firmen el 4 de diciembre de 1995 o lo antes posible a partir de esa fecha, y a que posteriormente lo ratifiquen o se adhieran a él; UN ٢ - يحث جميع الدول والكيانات اﻷخرى المشار اليها في الفقرة ٢ )ب( من المادة ١ من الاتفاق على التوقيع عليه في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ أو في أقرب فرصة لاحقة، ثم التصديق عليه أو الانضمام اليه بعد ذلك؛
    13. Lo normal sería empezar a aplicar las nuevas disposiciones a comienzos del año civil siguiente al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes o lo antes posible ese año. UN ٣١- والممارسة العادية هي أن يشرع في الترتيبات الجديدة في بداية السنة التقويمية التالية للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف أو في أسرع وقت ممكن بعد ذلك في تلك السنة.
    La Enmienda también estipula que los menores detenidos bajo la autoridad del organismo penitenciario tienen derecho a entrevistarse con un asistente social en un plazo de 24 horas, o lo antes posible cuando ese plazo incluya un sábado o día festivo. UN وينص التعديل أيضاً على أن القاصر المحتجز الموجود تحت حراسة سلطة السجن محق في الاجتماع بأخصائي اجتماعي قبل انقضاء 24 ساعة، أو في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء يوم السبت أو يوم عطلة.
    Cuando ocurran cambios o lo antes posible UN عند حدوث تغييرات أو في أقرب وقت ممكن
    Para contar con servicios de primeros auxilios en estos casos todo el personal civil de la UNPROFOR recibe la capacitación correspondiente al llegar a la zona de la misión o lo antes posible después de ser destinado a un lugar determinado. UN ولتسهيل تقديم اﻹسعافات اﻷولية في هذه الحالات يقدم التدريب على اﻹسعافات اﻷولية لجميع الموظفين المدنيين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية إما عند وصولهم الى منطقة البعثة أو في أقرب وقت ممكن بعد عملية الوزع.
    Las contribuciones deben hacerse efectivas el 1º de enero de cada año civil, o lo antes posible después de esa fecha, en reconocimiento de que existen diferencias entre los ciclos presupuestarios de los Estados miembros. UN ويجب سداد المساهمات في الأول من كانون الثاني/يناير من كل عام، أو في أقرب وقت ممكن بعده مراعاةً للاختلافات في بدء السنة المالية في الدول الأعضاء.
    También solicita que se hagan efectivas las contribuciones el 1º de enero de cada año civil o lo antes posible después de esa fecha. UN ويهيب التقرير أيضاً بالدول الأعضاء أن تقدم مساهماتها قبل 1 كانون الثاني/يناير من كل عام بحسب التقويم، أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك.
    A pesar de la complejidad de estas cuestiones, debe implantarse un sistema de justicia interna operativo en las Naciones Unidas, sea el 1º de enero de 2009 o lo antes posible después de esa fecha. UN وعلى الرغم من صعوبة هذه المسائل، ينبغي تنفيذ نظام عدل داخلي جاهز للعمل في الأمم المتحدة سواء بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2009 أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك.
    Asimismo, la Secretaría publicó una nota en la que se invitaba a las Partes a formular observaciones sobre el proyecto de programa de trabajo revisado a más tardar el 30 de junio de 2011, o lo antes posible. UN ونشرت الأمانة أيضاً مذكرة تدعو فيها الأطراف إلى تقديم تعليقاتها على مشروع برنامج العمل المنقح بحلول 30 حزيران/يونيه 2011 أو في أقرب وقت ممكن.
    150. En el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión la Junta observó que la cuarta parte de las adquisiciones examinadas llevaba la anotación " urgente " o " lo antes posible " . UN ١٥٠ - ووجد المجلس لدى إدارة الدعم اﻹنمائي والخدمات الادارية، أن ربع اجراءات الشراء المشمولة بالدراسة قد سجل عليها " عاجل " أو " في أقرب وقت ممكن " .
    3. La Reunión de las Partes, en su primer período de sesiones o lo antes posible después de éste, determinará las modalidades, normas y directrices para la compraventa de las emisiones, según se define en el párrafo 1 supra, comprendidas las metodologías de verificación y presentación de información. UN ٣- يتخذ اجتماع اﻷطراف، في دورته اﻷولى أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك، قراراً بشأن الطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاتجار برخص الانبعاثات، طبقاً للتعريف الوارد في الفقرة ١ أعلاه، بما في ذلك بشأن مناهج التحقق واﻹبلاغ.
    La Asamblea General pidió también a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que, en su 42º período de sesiones, examinara el informe del Secretario General solicitado antes en la resolución para permitir de ese modo que la Asamblea General por conducto del Consejo Económico y Social, adoptara una decisión al respecto, en lo posible, en su quincuagésimo segundo período de sesiones o lo antes posible. UN ٣ - وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى لجنة مركز المرأة أن تنظر في دورتها الثانية واﻷربعين في تقرير اﻷمين العام المطلوب في القرار بحيث تتيح للجمعية العامة، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تتخذ قرارا بشأن المسألة في دورتها الثانية والخمسين أو في أقرب وقت ممكن.
    b) Sin perjuicio de la facultad que el presente párrafo le confiere para dictar sentencia, el tribunal expondrá por escrito, en el momento de la condena o lo antes posible después de ella, sus motivaciones. UN )ب( دون اﻹخلال - بصرف النظر عن هذه الفقرة - بسلطة إصدارها حكم ما، تقوم المحكمة، وقت اﻹدانة أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك، بإصدار حكم خطي يبيﱢن أسباب اﻹدانة.
    92. El Fiscal General debe señalar al Parlamento toda disposición de un proyecto de ley que parezca incompatible con alguno de los derechos o libertades contenidos en la Carta de Derechos de Nueva Zelandia de 1990, en el momento de su presentación si se trata de un proyecto de ley del Gobierno, o lo antes posible tras la presentación de cualquier otro proyecto de ley. UN 92- وعلى النائب العام أن يسترعي نظر البرلمان إلى أي نص من نصوص مشروع قانون يتعارض مع أي من الحقوق والحريات الواردة في قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990، وذلك عند تقديمه إذا كان مشروع قانون حكومي، أو في أقرب وقت ممكن بعد تقديم أي مشروع قانون آخر.
    2. Insta a todos los Estados y a las demás entidades a que se hace referencia en el párrafo 2 del artículo 1 del Acuerdo a que lo firmen el [4 de diciembre de 1995] o lo antes posible a partir de esa fecha, y a que posteriormente lo ratifiquen o se adhieran a él; UN ٢ - يحث جميع الدول والكيانات اﻷخرى المشار اليها في المادة ١، الفقرة ٢ )ب(، من الاتفاق على التوقيع عليه في ]٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥[ أو في أقرب فرصة لاحقة، ثم التصديق عليه أو الانضمام اليه بعد ذلك؛
    2. Insta a todos los Estados y a las demás entidades a que se hace referencia en el párrafo 2 del artículo 1 del Acuerdo a que lo firmen el 4 de diciembre de 1995 o lo antes posible a partir de esa fecha, y a que posteriormente lo ratifiquen o se adhieran a él; UN ٢ - يحث جميع الدول والكيانات اﻷخرى المشار اليها في الفقرة ٢ )ب( من المادة ١ من الاتفاق على التوقيع عليه في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ أو في أقرب فرصة لاحقة، ثم التصديق عليه أو الانضمام اليه بعد ذلك؛
    Por consiguiente, si el autor desea que su identidad y/o la de la víctima o víctimas no sean reveladas en la decisión final, debe indicarlo al Comité en el presente formulario, o lo antes posible en el curso del procedimiento. UN وعليه، فإذا أراد مقدم البلاغ عدم الكشف عن هويته و/أو هوية الضحية في القرار النهائي، وجب عليه أن يبين ذلك للجنة في هذه الاستمارة، أو في أسرع وقت ممكن أثناء الإجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more