Además, en virtud de los artículos 51, 53 y otros del proyecto de estatuto, todos los Estados partes o los Estados Partes que hayan aceptado la competencia de la Corte, estarán obligados a diligenciar las pruebas y llevar a cabo la detención o prisión preventiva de personas y/o el traslado del inculpado, en el caso de genocidio o de cualquier otro crimen, respectivamente. | UN | وعلاوة على ذلك، تقضي المادتان ٥١ و ٥٣ من مشروع النظام اﻷساسي بأن جميع الدول اﻷطراف أو الدول اﻷطراف التي قبلت ولاية المحكمة الجنائية الدولية، يقع عليها التزام جبري بتقديم اﻷدلة، وإلقاء القبض على المتهم أو احتجازه أو نقله، في حالة جريمة اﻹبادة الجماعية أو أية جريمة أخرى، على التوالي. |
Si se han empleado algunas de las armas cubiertas por el presente Protocolo en violación de sus disposiciones, los Estados Partes adoptarán medidas colectivas de conformidad con el derecho internacional contra el Estado Parte o los Estados Partes responsables de la violación. | UN | ]٣- في حالة استعمال اﻷسلحة التي يغطيها هذا البروتوكول على نحو ينتهك أحكامه، فإن الدول اﻷطراف تتخذ تدابير جماعية وفقا للقانون الدولي إزاء الدولة الطرف أو الدول اﻷطراف المسؤولة عن الانتهاك. |
c) El Estado parte o los Estados Partes en la controversia, por una parte, y la organización, por la otra, han acordado, mediante compromiso, que la controversia será sometida a la Corte. | UN | )ج( أو اذا كانت الدولة الطرف أو الدول اﻷطراف في النزاع من ناحية والمنظمة من ناحية أخرى قد اتفقت بواسطة اتفاق خاص على عرض النزاع على المحكمة. |
Venezuela consideró que era importante definir la responsabilidad de quién sufragaría los gastos relacionados con los procedimientos de comunicación y de investigación, si a las Naciones Unidas o los Estados Partes, teniendo en cuenta que todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos se financiaban con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ورأت فنزويلا أنه من المهم تحديد مسؤوليات من يتحمل النفقات المتصلة باﻹجراء المتعلق بالرسائل والتحري، هل هي اﻷمم المتحدة أو الدول اﻷطراف. ويجب مراعاة أن جميع اﻷجهزة المنشأة بموجب معاهدات في مجال حقوق اﻹنسان تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
c) El Estado o los Estados Partes que deban ser inspeccionados o una indicación de que la zona que haya de inspeccionarse o parte de ella no está sometida a la jurisdicción o el control de ningún Estado; | UN | )ج( اسم الدولة الطرف أو الدول اﻷطراف المقرر إجراء التفتيش فيها أو بيان بأن المنطقة المقرر تفتيشها - أو جزء منها - تقع خارج ولاية أو سيطرة أي دولة؛ |
b) El nombre del Estado o los Estados Partes que deban ser inspeccionados o una indicación de que la zona de inspección o parte de ella no está sometida a la jurisdicción o el control de ningún Estado; | UN | )ب( اسم الدولة الطرف أو الدول اﻷطراف المقرر تفتيشها أو بيان أن المنطقة المقرر تفتيشها - أو جزء منها - تقع خارج ولاية أو سيطرة أي دولة؛ |
c) El Estado o los Estados Partes que deban ser inspeccionados o una indicación de que la zona que haya de inspeccionarse o parte de ella no está sometida a la jurisdicción o el control de ningún Estado; | UN | )ج( اسم الدولة الطرف أو الدول اﻷطراف المقرر إجراء التفتيش فيها أو بيان بأن المنطقة المقرر تفتيشها - أو جزء منها - تقع خارج ولاية أو سيطرة أي دولة؛ |
b) El nombre del Estado o los Estados Partes que deban ser inspeccionados o una indicación de que la zona de inspección o parte de ella no está sometida a la jurisdicción o el control de ningún Estado; | UN | )ب( اسم الدولة الطرف أو الدول اﻷطراف المقرر تفتيشها أو بيان أن المنطقة المقرر تفتيشها - أو جزء منها - تقع خارج ولاية أو سيطرة أي دولة؛ |
g) En los casos en que se determine, a tenor de los acuerdos mencionados en el apartado b), que un Estado Parte ha otorgado subsidios que están prohibidos o que han redundado en perjuicio de los intereses de otro Estado Parte, y que el Estado Parte o los Estados Partes en cuestión no han adoptado las medidas adecuadas, un Estado Parte podrá pedir al Consejo que adopte tales medidas. | UN | )ز( عندما يثبت بمقتضى الاتفاقات المشار إليها في الفقرة الفرعية )ب( أن دولة طرفا قدمت اعانات محظورة أو تسببت في اﻹضرار بمصالح دولة طرف أخرى ولم تتخذ اجراءات مناسبة من جانب الدولة الطرف أو الدول اﻷطراف ذات الصلة، جاز ﻷية دولة طرف أن تطلب الى المجلس أن يتخذ التدابير المناسبة. |
g) En los casos en que se determine, a tenor de los acuerdos mencionados en el apartado b), que un Estado Parte ha otorgado subsidios que están prohibidos o que han redundado en perjuicio de los intereses de otro Estado Parte, y que el Estado Parte o los Estados Partes en cuestión no han adoptado las medidas adecuadas, un Estado Parte podrá pedir al Consejo que adopte tales medidas. | UN | )ز( عندما يثبت بمقتضى الاتفاقات المشار إليها في الفقرة الفرعية )ب( أن دولة طرفا قدمت إعانات محظورة أو تسببت في اﻹضرار بمصالح دولة طرف أخرى ولم تتخذ اجراءات مناسبة من جانب الدولة الطرف أو الدول اﻷطراف ذات الصلة، جاز ﻷية دولة طرف أن تطلب إلى المجلس أن يتخذ التدابير المناسبة. |
52 bis. Una vez que la Secretaría Técnica haya recibido la notificación anticipada prevista en el párrafo 10 bis de este artículo, el Director General, en consulta con el o los Estados Partes correspondientes, decidirá el valor bonificable de la actividad que va a realizarse, el cual no deberá superar la suma que la Organización haya presupuestado para ese tipo concreto de actividad. | UN | ]٢٥ مكرراً - بعد أن تتلقى اﻷمانة الفنية اﻹخطار المسبق المنصوص عليه في الفقرة ٠١ مكرراً من هذه المادة، يقوم المدير العام، بالتشاور مع الدولة الطرف أو الدول اﻷطراف المناسبة، بتحديد قيمة الخصم مقابل النشاط المقرر الاضطلاع به، على ألا تتجاوز هذه القيمة المبلغ الذي رصدته المنظمة في الميزانية لذلك النوع المعين من النشاط. |
[53. Una vez que la Secretaría Técnica haya recibido la notificación anticipada prevista en el párrafo 11 de este artículo, el Director General, en consulta con el o los Estados Partes correspondientes, decidirá el valor bonificable de la actividad que va a realizarse, el cual no deberá superar la suma que la Organización haya presupuestado para ese tipo concreto de actividad. | UN | ]٣٥ - بعد أن تتلقى اﻷمانة الفنية اﻹخطار المسبق المنصوص عليه في الفقرة ١١ من هذه المادة، يقوم المدير العام، بالتشاور مع الدولة الطرف أو الدول اﻷطراف المناسبة، بتحديد قيمة الخصم مقابل النشاط المقرر الاضطلاع به، على ألا تتجاوز هذه القيمة المبلغ الذي رصدته المنظمة في الميزانية لذلك النوع المعين من النشاط. |
7. En el artículo 36 la cuestión de si algunos magistrados de la Corte deben prestar servicios de dedicación parcial, y si la decisión sobre qué jueces deben prestar servicios de dedicación parcial debe adoptarla la Presidencia o los Estados Partes por recomendación de la Presidencia, requiere sin duda que la estudie la Comisión. | UN | ٧ - وبموجب المادة ٦٣ ، فان السؤال حول ما اذا كان ينبغي لقضاة المحكمة أن يعملوا على أساس عدم التفرغ ، وعما اذا كان القرار الذي بموجبه يعمل القضاة على أساس عدم التفرغ قد . وعما اذا كان هذا القرار يتخذه الرئيس أو الدول اﻷطراف بناء على توصية هيئة الرئاسة ، فانه سوف يتطلب دون شك اجراء مناقشة عامة في اللجنة . |