"o los informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو التقارير
        
    • أو تقارير
        
    • أو لتقرير
        
    • أو تقاريرها
        
    • أو في تقارير
        
    • أو في التقارير التي
        
    • أو التقرير
        
    Cuando un Estado parte ha presentado un informe inicial pero ha omitido presentar uno o más informes subsiguientes, es evidente que el Comité competente tiene autoridad para volver a examinar el informe o los informes anteriores. UN وفي الحالات التي قدمت فيها دولة طرف تقريرا أوليا، ولكنها لم تقدم تقريرا لاحقا أو أكثر، يكون من الواضح أن اللجنة المعنية تملك صلاحية العودة إلى التقرير أو التقارير السابقة.
    Selección del informe o los informes que ha de examinar el Comité en su 38º período de sesiones UN اختيار التقرير أو التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين
    En general, la información o los informes también deben obtenerse manualmente. UN كما أن الحصول على المعلومات أو التقارير عملية يدوية إلى حد بعيد.
    El informe o los informes que prepare el Comité se adjuntarán al informe anual del Alto Comisionado a la Asamblea General. UN يُرفق تقرير أو تقارير اللجنة بصفتها التنفيذية بالتقرير السنوي المقدﱠم من المفوض السامي إلى الجمعية العامة.
    Algunos reclamantes presentaron la correspondencia con sus agentes o abogados en Kuwait, o los informes de investigación de dichos agentes o abogados. UN وقدّم البعض من أصحاب المطالبات مراسلات أو تقارير تحقيق من وكلائهم أو محاميهم في الكويت.
    Observó diferencias que suscitan dudas acerca de la exactitud de la base de datos o los informes utilizados. UN وتثير هذه الاختلافات الشكوك حول دقة قاعدة البيانات أو التقارير المستخدمة.
    Además, la Administración para la Prevención del Blanqueo de Capitales prepara su propia base de datos utilizando la información analítica relativa a todas las transacciones o los informes presentados por los deudores legales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إدارة منع غسل الأموال تعد قاعدة بيانات خاصة بها، استنادا إلى المعلومات التحليلية المستخلصة من كل المعلومات أو التقارير المقدمة من المتعهدين بالدفع القانونيين.
    Nueva Zelandia aprueba la necesidad de asegurar el suministro de informaciones suficientes a los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales, sobre todo respecto de los últimos informes de los Estados partes o los informes relativos a otros instrumentos. UN ومضى قائلا إن وفده يقر ضرورة كفالة تزويد الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية بقدر كاف من المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالتقارير اﻷخيرة المقدمة من الدول اﻷطراف أو التقارير المتعلقة بالصكوك اﻷخرى.
    Muchas de sus observaciones resultan temerarias y carecen del tono juicioso y serio que se suele asociar a las notas, los memorandos o los informes redactados por abogados y académicos solventes. UN ويتسم الكثير من ملاحظاته بالاندفاع والافتقار إلى التروي والوقار الذي يطبع في معظم اﻷحيان ملخصات الدعاوى والمذكرات أو التقارير التي يعدها المحامون والفقهاء القانونيون المتمرسون.
    Sin embargo, esas estrategias no se incluyeron en los informes oficiales a los órganos rectores, como los proyectos de presupuesto por programas presentados a la Asamblea General o los informes periódicos presentados al Consejo de Seguridad. UN بيد أن هذه الاستراتيجيات لم تدرج في التقارير الرسمية المقدمة إلى الهيئات الإدارية مثل الميزانيات البرنامجية المقترحة المقدمة إلى الجمعية العامة أو التقارير الدورية المقدمة إلى مجلس الأمن.
    Los informes de los consultores pueden utilizarse como aportaciones en la elaboración de las propuestas de políticas o los informes que el Secretario General presenta a la Asamblea General. UN ويمكن استخدام تقارير الخبراء الاستشاريين كإسهامات في المقترحات المتعلقة بالسياسة العامة أو التقارير التي يقدّمها الأمين العام للجمعية العامة.
    Sobre el terreno: las hojas de programas/proyectos, o los informes provisionales o definitivos de los programas/proyectos. UN على المستوى الميداني: ورقات البرامج/المشاريع، أو التقارير المؤقتة أو النهائية المتعلقة بالبرامج/المشاريع.
    Hay fuentes de información preexistentes, como las que están en posesión de la Misión Preparatoria de determinación de los hechos enviada a Burundi, integrada por los embajadores Martin Huslid y Siméon Aké, o los informes y pruebas recogidas por organizaciones no gubernamentales. UN فهناك معلومات سابقة، مثل التي تحوزها البعثة التحضيرية المكلفة بتقصى الحقائق في بوروندي، المكونة من السفيرين مارتين هوسليد وسيميون أكيه، أو التقارير التي أعدتها المنظمات غير الحكومية والبراهين التي جمعتها هذه المنظمات.
    Por ejemplo, algunos reclamantes presentaron la correspondencia con sus agentes o empresas de cobranzas en Kuwait, o los informes de investigación de éstos. UN وعلى سبيل المثال، قدَّم بعضهم مراسلات أو تقارير تحقيق معدة من جانب وكلائهم أو شركات تحصيل الديون في الكويت.
    El informe o los informes que prepare el Comité se adjuntarán al informe anual del Alto Comisionado a la Asamblea General. UN يُرفق تقرير أو تقارير اللجنة بصفتها التنفيذية بالتقرير السنوي المقدّم من المفوض السامي إلى الجمعية العامة.
    El Comité examinará el informe o los informes de la Dependencia Común de Inspección que haya seleccionado en la sesión de organización. UN ستنظر اللجنة، في تقرير أو تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي تختارها اللجنة في اجتماعها التنظيمي.
    Traiga la confirmación o los informes a mi despacho. Open Subtitles الآن، أحضر لى تأكيد أو تقارير . إلى مكتبى
    A ese respecto, el Comité seleccionará en su sesión de organización, en relación con el tema 2 del programa, el informe o los informes de la Dependencia Común de Inspección que examinará en su 50° período de sesiones en el marco del tema 5 del programa. UN وفي هذا الصدد، ستختار اللجنة، خلال اجتماعها التنظيمي في إطار البند 2 من جدول الأعمال، تقرير أو تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي ستنظر فيها اللجنة في دورتها الخمسين، في إطار البند 5 من جدول الأعمال.
    A modo de ejemplo, se explicó que los diferentes acuerdos regionales contenían distintas prescripciones en cuanto a la aceptación de los certificados de origen o los informes de las pruebas de laboratorio emitidos por diferentes entidades. UN وتم، على سبيل المثال، إيضاح كيف أن الاتفاقات الإقليمية المختلفة تشتمل على متطلبات مختلفة فيما يتعلق بقبول شهادات المنشأ أو تقارير الفحوصات المخبرية الصادرة عن مختلف الكيانات.
    1) La enmienda o condensación posterior de los estados financieros o los informes de gestión comprobados y certificados exigirá el consentimiento escrito del Wirtschaftsprüfer aunque no se publiquen esos documentos. UN (1) إن إدخال تعديل أو إجراء اختصار لاحق للبيانات المالية المراجعة والمصدقة أو لتقرير الإدارة يستلزم الحصول على موافقة خطية من المحاسب حتى لو لم تنشر هذه الوثائق.
    :: Las actas o los informes de las sesiones se documentan y aprueban. UN :: توثِّق محاضر الاجتماعات أو تقاريرها وتُعتمد.
    Aunque el logro de una utilización más eficiente de los recursos es un esfuerzo constante, la Comisión Consultiva estima que el lugar donde han de reflejarse los resultados de esos esfuerzos deben ser el proyecto de presupuesto por programas o los informes sobre la ejecución del presupuesto, donde pueden explicarse y justificarse con detalle, junto con una indicación de las repercusiones para las actividades que son consecuencia de mandatos. UN وعلى الرغم من أن الجهد الرامي إلى استخدام الموارد بمزيد من الكفاءة جهد مستمر، ترى اللجنة الاستشارية أن الموضع الذي تبين فيه نتائج تلك الجهود ينبغي أن يكون في الميزانية البرنامجية المقترحة و/أو في تقارير اﻷداء حيث يمكن تفسيرها وتعليلها بالتفصيل مع بيان بأي تأثير على اﻷنشطة المأذون بها.
    d) Evaluar los progresos alcanzados al examinar ya sea los informes específicos sobre el multilingüismo o los informes sobre la ejecución de programas, en los que deberán incluirse los indicadores pertinentes. UN (د) أن ترصد التقدم المحرز عند النظر، إما في التقارير المحددة التي تتعلق بتعدد اللغات، أو في التقارير التي تتناول الأداء البرنامجي التي ينبغي أن تشتمل على المؤشرات ذات الصلة.
    Las respuestas del Estado parte a esa lista de cuestiones constituirán el informe periódico o los informes periódicos combinados del Estado parte. UN وتعتبر ردود الدولة الطرف على قائمة المسائل هذه التقرير الدوري أو التقرير الدوري الجامع المقدم من الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more