Al huir los niños a menudo se alejan de los pocos programas gubernamentales o de las organizaciones no gubernamentales existentes, como por ejemplo las campañas de vacunación o los programas de alimentación. | UN | وكثيراً ما يبعدهم الهروب عن متناول ما يوجد من البرامج القليلة الحكومية أو التابعة للمنظمات غير الحكومية، مثل حملات التطعيم ضد اﻷمراض أو برامج التغذية. |
Además, la revisión se determinarían los subsidios y las tarifas que responden a motivos políticos acertados, como el fomento del uso del transporte público o los programas de transición; | UN | وينبغي أن يحدد الاستعراض أيضا الإعانات والرسوم التي يعود وجودها إلى أسباب تستند إلى سياسات سليمة؛ على سبيل المثال، الترويج لاستخدام وسائط النقل العام، أو برامج التحول؛ |
Asimismo, los proyectos de desarrollo o los programas de ajuste estructural que el Banco Mundial o el FMI imponen a los gobiernos suprimían, de hecho, la capacidad de decisión de los pueblos o su derecho al desarrollo. | UN | وذكرت أيضا أن مشاريع التنمية أو برامج التكييف الهيكلي التي يفرضها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على الحكومات تحرم الشعوب في واقع الأمر من الاختيار ومن حقها في التنمية. |
Aunque muchas de esas mujeres son cabezas de familia, sus necesidades raras veces son tenidas en cuenta por los donantes internacionales o los programas de reconstrucción y distribución de ayuda humanitaria. | UN | وعلى الرغم من أن كثيراً من هؤلاء النسوة رئيسات أسر فنادراً ما تؤخذ احتياجاتهن في الاعتبار من جانب المانحين الدوليين أو برامج إعادة التعمير وتوزيع المعونة الإنسانية. |
7. Las políticas, las estrategias o los programas de prevención del delito de su país, ¿incluyen un enfoque específico sobre: | UN | 7- هل تتضمن سياسات أو استراتيجيات أو برامج منع الجريمة في بلدكم تركيزا خاصا على: |
7. Las políticas, las estrategias o los programas de prevención del delito de su país, ¿incluyen un enfoque específico sobre: | UN | 7 - هل تتضمن سياسات أو استراتيجيات أو برامج منع الجريمة في بلدكم تركيزا خاصا على: |
7. Las políticas, las estrategias o los programas de prevención del delito de su país, ¿incluyen un enfoque específico sobre: | UN | 7 - هل تتضمن سياسات أو استراتيجيات أو برامج منع الجريمة في بلدكم تركيزا محددا على: |
Aunque las consultas nacionales pueden configurar el diseño de una estrategia de justicia de transición general, pueden también tener lugar en el contexto de un mecanismo concreto, como las comisiones de la verdad o los programas de reparación. | UN | ومع أن المشاورات الوطنية يمكنها رسم معالم استراتيجية شاملة للعدالة الانتقالية، فإنها يمكنها أيضاً أن تُجرى في سياق آلية محددة، مثل لجان تقصي الحقائق أو برامج الجبر. |
Siempre que sea posible, el CICR continuará cooperando estrechamente con proyectos específicos, como las actividades relativas a las minas o los programas de desarme, desmovilización y reintegración para niños soldados. | UN | وستواصل اللجنة، حيثما أمكن، تعاونها الوثيق بشأن مشاريع محددة، مثل إجراءات مكافحة الألغام أو برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لصالح الأطفال الجنود. |
En numerosas ocasiones las autoridades locales o los programas de trabajo especiales han designado mediadores culturales (Mediadores Culturais) que colaboran con las escuelas cuyo componente de diversidad étnica es alto. | UN | وكثيرا ما تعين السلطات المحلية أو برامج التوظيف الخاصة وسطاء اجتماعيين ثقافيين للعمل في المدارس ذات التنوع الإثني المرتفع. |
163. Conviene preocuparse de manera muy especial por el desarrollo de los medios de información burundianos, es decir, la prensa, la televisión o los programas de radio destinados al conjunto de la población del país. | UN | ٣٦١- وينبغي إيلاء عناية خاصة للغاية لتنمية وسائط الاعلام البوروندية، سواء الصحافة أو التلفزيون أو برامج الاذاعة الموجهة لكل سكان بوروندي. |
● Prevención de la elusión de los compromisos: acuerdo de no eludir los compromisos sobre subvenciones a la exportación por medios como la vinculación de la asistencia alimentaria a las exportaciones comerciales, etc.; se formularán disciplinas acordadas internacionalmente para regir los créditos a la exportación, las garantías de créditos a la exportación o los programas de seguro. | UN | ● عدم التحايل على الالتزامات: التعهد بعدم التحايل على التزامات إعانات التصدير بوسائل مثل ربط المساعدة الغذائية بالصادرات التجارية إلخ.؛ يوضع نظام متفق عليه دوليا يحكم ائتمانات التصدير أو ضمانات ائتمانات التصدير أو برامج تأمين. |
Surgirán nuevas posibilidades con la aplicación de instrumentos de carácter voluntario, como los sistemas de ordenación del medio ambiente (por ejemplo, la serie 14001 de las normas internacionales de la ISO) o los programas de etiquetado ecológico. | UN | وسوف تتأتى فرص جديدة من تنفيذ صكوك طوعية مثل نظم اﻹدارة البيئية )مثلا (ISO 14001 أو برامج جديدة لوضع البطاقات البيئية. |
f) Intensificando las iniciativas o los programas de formación e investigación encaminados a aumentar la capacidad de los gobiernos para gestionar la epidemia; | UN | (و) تكثيف مبادرات أو برامج التدريب والبحث لتعزيز قدرات الحكومات على التعامل مع الوباء؛ |
360. Las personas con discapacidad tienen a su disposición varios tipos de enseñanza y de formación profesional entre los que se incluyen la educación en el domicilio o los programas de enseñanza adaptados a cada alumno. | UN | 360- ثمة أنواع شتى من التعليم والتدريب المهني متاحة للأشخاص المعوقين، بما في ذلك التعليم المنزلي أو برامج التدريس المصممة وفقا لاحتياجات الأفراد. |
De hecho, parece que en sus comunicaciones con los donantes son pocos los países en desarrollo afectados que mencionan la desertificación o los programas de acción nacionales entre sus prioridades, lo que hace suponer que las autoridades de planificación y desarrollo de la mayor parte de los países en desarrollo afectados todavía no son conscientes de la importancia de la Convención. | UN | والواقع أنه يبدو من اتصالاتها مع الجهات المانحة أن حفنة من البلدان النامية فقط تتطرق إلى ذكر التصحر أو برامج العمل الوطنية في قائمة أولوياتها. مما يعني أن اتفاقية مكافحة التصحر لم تصل بعد إلى سلطات التخطيط والتنمية في معظمة البلدان النامية المتأثرة. |
La Reunión estuvo de acuerdo en que para ello se necesitaban compromisos sostenidos de recursos humanos y financieros, y en que esa situación se debía señalar a la atención de la administración superior de las instituciones interesadas en las cuestiones humanitarias y de las instituciones o los programas de financiación pertinentes. | UN | وأقر الاجتماع بالحاجة إلى التزامات مستدامة بتوفير الموارد البشرية والمالية لذلك الغرض، واسترعاء اهتمام الإدارات العليا في المؤسسات المعنية بالمسائل الإنسانية والتي تتعامل مع مؤسسات أو برامج التمويل ذات الصلة. |
Las razones en las que se fundamentan estas medidas reflejan el hecho de que grupos enteros pueden haber sido discriminados económica y socialmente o haberse visto particularmente afectados por el conflicto, grupos que pueden no ser objeto de la atención de los tribunales, las comisiones de la verdad o los programas de reparaciones. | UN | إن السبب المنطقي لهذه التدبير يعكس حقيقة أن مجموعات بأكملها قد تعرضت للتمييز في المجالات الاقتصادية والاجتماعية أو تضررت بصورة خاصة من جراء الصراعات، وهذه المجموعات قد لا تكون موضع اهتمام المحاكم، أو لجان استجلاء الحقيقة، أو برامج التعويضات. |
Este componente puede reforzarse todavía más con instrumentos de capacitación autosostenibles y reutilizables, como el aprendizaje electrónico o los programas de capacitación por vía informática, que se pueden utilizar en actividades de creación de la capacidad de mediano y largo plazo. | UN | ومما يمكن أن يدعم هذا الجانب أكثر أدوات التدريب المستدامة ذاتيا والقابلة لإعادة استخدامها، بما يشمل برامج التعلم الإلكتروني أو برامج التدريب القائم على الحاسوب التي تستخدم في أنشطة بناء القدرات المتوسطة والطويلة الأمد. |
En segundo lugar, las normativas, las directrices, las actividades de capacitación en materia de ética o los programas de capacitación con un componente ético de carácter específico y departamental que han elaborado o llevado a cabo distintos departamentos u oficinas responden a exigencias ocupacionales concretas o a la demanda cada vez mayor que plantean las oficinas fuera de la Sede, o bien tratan cuestiones ocupacionales determinadas. | UN | ثانيا، إن ما هو مصمم خصيصا للإدارات من اللوائح والمبادئ التوجيهية والتدريب في مجال الأخلاقيات أو برامج التدريب التي تشمل عنصرا يتعلق بالأخلاقيات، والتي قامت مختلف الإدارات أو المكاتب بإعدادها أو اتباعها، يستجيب لمتطلبات مهنية محددة أو للمطالب المتزايدة للمكاتب الميدانية، أو يعالج مسائل مهنية محددة. |