Otros instrumentos también incorporan este significado del principio de no devolución en la medida en que prohíben la tortura o los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y se ha interpretado que esta prohibición incluye la prohibición de enviar a las personas a países donde podrían ser sometidas a dichos tratos. | UN | وثمة صكوك أخرى تتضمن أيضاً هذا البعد من مبدأ عدم الرد إلى حد أنها تحظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. ولقد فُسﱢر هذا الحظر على أنه ينطوي على حظر نقل اﻷشخاص إلى بلدان قد يتعرضون فيها لمثل هذه المعاملة. |
91. En el artículo 40 se prohíben la tortura o los tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes así como el castigo corporal. | UN | 91- تحظر المادة 40 التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما تحظر العقوبة الجسدية. |
4.12. En este caso, el Estado Parte rechaza la alegación del autor de que la consecuencia necesaria y previsible de su devolución al Irán será la tortura o los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, por tres razones. | UN | 4-12 ثم تطرقت الدولة الطرف إلى هذه القضية فرفضت ادعاء صاحب البلاغ بأنّ تعرضه للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو نتيجة حتمية ومتوقعة إن هو عاد إلى إيران. |
102. En el artículo 40 se prohíben la tortura o los tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes así como el castigo corporal. | UN | 102- تحظر المادة 40 التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما تحظر العقاب البدني. |
Incluso en las circunstancias más difíciles, tales como la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada, la Convención prohíbe en términos absolutos la tortura o los tratos o penas inhumanos o degradantes. | UN | وحتى في أصعب الظروف، كمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، تحظر الاتفاقية التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
15. En cuanto a la tortura o los tratos o castigos crueles por parte de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, el Código Penal estipula que el abuso de poder acompañado de violencia puede castigarse con la privación de libertad por tres a siete años y expulsión. | UN | ٥١- وقال فيما يتعلق بالتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية من جانب الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين إن القانون الجنائي ينص على المعاقبة على إساءة استعمال السلطة التي تقترن باستعمال العنف بالحرمان من الحرية مدة تتراوح بين ثلاث وسبع سنوات والعزل. |
116. En el artículo 40 de la Constitución se prohíben la tortura o los tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes, así como el castigo corporal. | UN | 116- تحظر المادة 40 من الدستور التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما تحظر العقاب البدني. |
24. En lo que respecta al párrafo 5, dice que el párrafo 6 e) del artículo 12 de la Constitución de Zanzíbar prohíbe la tortura o los tratos o penas inhumanos o degradantes. | UN | ٤٢- وفيما يتعلق بالفقرة ٥ من القائمة، ذكر أن المادة ٢١)٦()ﻫ( من دستور زنجبار تمنع التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
El Tribunal ha recordado en muchas oportunidades la prohibición absoluta de emplear la tortura o los tratos o penas inhumanos o degradantes (artículo 3 de la Convención), por ejemplo: | UN | 15 - ذكرت المحكمة في مناسبات عدة بالحظر المطلق للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة (المادة 3 من الاتفاقية، كما ينص على ذلك على سبيل المثال ما يلي: |
Sin embargo, incluso en esas circunstancias, la Convención prohíbe en términos absolutos la tortura o los tratos o penas inhumanos o degradantes, con prescindencia de la conducta de la víctima " . | UN | غير أنه، حتى في ظل هذه الظروف، تحظر الاتفاقية حظرا مطلقا التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة بغض النظر عن سلوك الضحية " (). |
a) Tome todas las medidas necesarias para prevenir los actos de tortura o los tratos o castigos inhumanos o degradantes, en particular mediante la formación de las fuerzas de policía; | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أفعال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، ولا سيما عن طريق تدريب قوات الشرطة؛ |
Le pide datos estadísticos e información análogos sobre la aplicación por el Departamento de Justicia de la Ley de derechos civiles de personas internadas, en particular sobre la prevención, investigación y enjuiciamiento de los actos de tortura o los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en los centros de detención y sobre las disposiciones tomadas para cumplir la Ley contra la violación en las cárceles y sus repercusiones. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف توفير إحصاءات مشابهة ومعلومات عن إنفاذ وزارة العدل " قانون الحقوق المدنية لمتلقيي الرعاية المؤسسية " ، وبالخصوص فيما يتعلق بمنع أعمال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في مرافق الاحتجاز والتحقيق فيها والمقاضاة بشأنها، والتدابير المتخذة لتنفيذ قانون القضاء على الاغتصاب في السجون وآثار تلك التدابير. |
La tortura o los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes a que se enfrentaría si fuera devuelto a China son la detención, la privación de libertad, el trabajo forzoso, la reeducación obligatoria mediante el régimen de " reeducación por el trabajo " , la extracción de órganos sin su consentimiento, daños físicos, y tortura física y psíquica. | UN | وأورد صاحب البلاغ معلومات عن أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي قد يتعرض لها في حال إعادته إلى الصين، ومن ذلك التوقيف والاحتجاز والسخرة وإعادة التأهيل القسري في إطار برامج " إعادة التأهيل عن طريق العمل " ، وانتزاع الأعضاء دون موافقة الشخص المعني والاعتداء الجسدي وكذلك التعذيب الجسدي والنفسي. |
La tortura o los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes a que se enfrentaría si fuera devuelto a China son la detención, la privación de libertad, el trabajo forzoso, la reeducación obligatoria mediante el régimen de " reeducación por el trabajo " , la extracción de órganos sin su consentimiento, daños físicos, y tortura física y psíquica. | UN | وأورد صاحب البلاغ معلومات عن أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي قد يتعرض لها في حال إعادته إلى الصين، ومن ذلك التوقيف والاحتجاز والسخرة وإعادة التأهيل القسري في إطار برامج " إعادة التأهيل عن طريق العمل " ، وانتزاع الأعضاء دون موافقة الشخص المعني والاعتداء الجسدي وكذلك التعذيب الجسدي والنفسي. |
La Ley de extranjería modificada continuará garantizando que Dinamarca cumpla con sus obligaciones internacionales (como las contraídas en virtud de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes) disponiendo que no se repatríe a las personas que estén en peligro de afrontar la pena de muerte, la tortura o los tratos o penas inhumanos. | UN | وأضافت أن قانون الأجانب المعدل سيظل يضمن امتثال بلدها لالتزاماته الدولية (مثل الالتزامات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة) حيث ينص القانون على أن الأفراد المعرضين لخطر عقوبة الإعدام أو التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية سوف لا يعادون إلى أوطانهم. |
Sin embargo, aun en esas circunstancias, la Convención prohíbe en términos absolutos la tortura o los tratos o penas inhumanos o degradantes, con independencia de la conducta de la víctima " . | UN | لكن، حتى في هذه الظروف، فإن الاتفاقية تحظر بصفة مطلقة التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بغض النظر عن سلوك الضحية " . |
45. En el párrafo 2 del artículo 4 del Pacto se enumeran ciertos derechos respecto de los cuales no cabe suspensión, entre ellos la prohibición de las torturas o los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (art. 7). | UN | 45- وتبين الفقرة 2 من المادة 4 من العهد بعض الحقوق التي لا يجوز عدم التقيد بها، بما في ذلك منع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المادة 7). |
El Comité contra la Tortura decidió que el Estado Parte había, entre otras cosas, violado su obligación de no devolución, y que las garantías que había recibido no eran suficientes para proteger a la persona contra la tortura o los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | ورأت لجنة مناهضة التعذيب أن الدولة الطرف انتهكت، من بين أمور أخرى، التزامها بعدم الإعادة القسرية وأن الضمانات التي حصلت عليها غير كافيـة للحمايـة مـن التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسيـة أو اللاإنسانية أو المهينة(). |