"o mediante el uso" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو باستخدام
        
    • أو بواسطة الاستخدام
        
    • أو من خلال استخدام
        
    La financiación para la gestión eficaz en el ámbito de esos mecanismos de financiación debería proporcionarse ya sea mediante la asignación de una parte de esos fondos para prestar apoyo a la coordinación o mediante el uso de un porcentaje de los gastos de apoyo para esos fondos. UN وينبغي توفير التمويل لإدارة هذه الآليات التمويلية في الميدان إما بتخصيص نسبة من هذه الأموال لدعم التنسيق، أو باستخدام نسبة مئوية من تكاليف الدعم لهذه الصناديق.
    La financiación para la gestión eficaz en el ámbito de esos mecanismos de financiación debería proporcionarse ya sea mediante la asignación de una parte de esos fondos para prestar apoyo a la coordinación o mediante el uso de un porcentaje de los gastos de apoyo para esos fondos. UN وينبغي توفير التمويل لإدارة هذه الآليات التمويلية في الميدان إما بتخصيص نسبة من هذه الأموال لدعم التنسيق، أو باستخدام نسبة مئوية من تكاليف الدعم لهذه الصناديق.
    En el artículo 8 se prohíbe el suministro, la venta o la transferencia directos o indirectos de armas y material conexo, sin autorización, a la República Democrática del Congo por cualquier persona que se encuentre en Australia, o por un ciudadano australiano que se encuentre en cualquier lugar del mundo, o mediante el uso de una aeronave o un buque de pabellón australiano. UN وتحظر المادة 8 توريد أو بيع أو نقل الأسلحة والمعدات المرتبطة بها، بشكل مباشر أو غير مباشر، ودون ترخيص، إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من جانب شخص في أستراليا، أو من جانب مواطن أسترالي في أي مكان في العالم، أو باستخدام طائرة أو سفينة تحمل العلم الأسترالي.
    82. Algunas delegaciones opinaron que la órbita geoestacionaria formaba parte del espacio ultraterrestre, que no podía ser objeto de apropiación nacional, ya fuera por reivindicación de soberanía o mediante el uso y la ocupación ni de ninguna otra manera, incluso por uso reiterado, y que su utilización se regía por lo dispuesto en el Tratado sobre el espacio ultraterrestre y los tratados de la UIT. UN 82- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ المدار الثابت بالنسبة للأرض هو جزء من الفضاء الخارجي، أي أنه لا يخضع للتملُّك الوطني بدعوى السيادة أو بواسطة الاستخدام أو الاحتلال أو أي وسيلة أخرى، بما فيها وسيلة الاستخدام أو تكرر الاستخدام، وأنَّ استغلاله يخضع لأحكام معاهدة الفضاء الخارجي ومعاهدات الاتحاد الدولي للاتصالات.
    Habrá que superar el problema de verificación a nivel del suelo o mediante el uso de aeronaves que vuelan a baja altura a fin de ensayar plenamente las técnicas de imágenes de satélites y perfeccionarlas. UN ولابد من التغلب على مشكلة التحقق على مستوى اﻷرض أو من خلال استخدام الطيران المنخفض لاختبار أساليب التصوير من السواتل بشكل كامل وصقل هذه اﻷساليب.
    Si bien existen varios instrumentos y mecanismos jurídicos disponibles a nivel nacional, regional e internacional para combatir el abuso y la explotación de los niños fuera de Internet, son muy pocos los mecanismos montados para combatir este tipo de delito cometido en línea o mediante el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وعلى الرغم من توفّر العديد من الصكوك والآليات القانونية على المستوى الوطني والإقليمي والدولي لمكافحة التعدِّي على الأطفال واستغلالهم خارج نطاق الإنترنت، فإن عدد تلك الصكوك والآليات غير كاف لمكافحة جرائم التعدِّي على الأطفال واستغلالهم عبر الإنترنت أو باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Las pérdidas por deterioro se reconocen en el superávit o el déficit del estado de rendimiento financiero (directamente o mediante el uso de una cuenta correctora). UN ويعترف بخسائر اضمحلال القيمة في الفائض أو العجز في بيان الأداء المالي (مباشرة أو باستخدام حساب للمخصصات) في السنة التي تنشأ فيها.
    3. Los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes impedirán en la zona de conflicto la venta o el suministro, por parte de sus ciudadanos o desde su territorio, o mediante el uso de buques o aeronaves que enarbolen su pabellón, de armamentos y técnicas correspondientes en todos sus aspectos, así como de piezas de recambio y pertrechos y de equipo y medios de transportes militares. UN ٣ - تعمل الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة على منع بيع اﻷسلحة وجميع المعدات ذات الصلة وقطع الغيار والذخائر ووسائل النقل والمعدات العسكرية أو توريدها إلى منطقة النزاع، سواء كان ذلك بواسطة مواطنيها، أو من أراضيها، أو باستخدام السفن أو الطائرات التي تحمل علمها.
    3. La interconexión de dos unidades centrales de proceso mediante canales de datos o mediante el uso de memoria compartida, para permitir a una unidad central de proceso realizar otro trabajo hasta que falle la segunda unidad central de proceso, en cuyo momento la primera unidad central de proceso toma el relevo para mantener el funcionamiento del sistema; o UN 3 - اتصال بين وحدتي معالجة مركزيتين بواسطة قنوات البيانات أو باستخدام خازنة مشتركة لتتمكن إحدى وحدتي المعالجة المركزيتين من القيام بوظائف أخرى إلى أن تخفق وحدة المعالجة المركزية الثانية، وعندها تقوم وحدة المعالجة المركزية الأولى بالوظائف لمواصلة تشغيل النظام؛ أو
    b) Exija ilegalmente e intencionadamente la entrega de material radiactivo, un dispositivo o una instalación nuclear mediante amenaza, en circunstancias que indiquen que la amenaza es verosímil, o mediante el uso de la fuerza. UN (ب) يطلب بصورة غير مشروعة وعن عمد عن طريق التهديد، مادة مشعة أو جهازا مشعا أو مرفقا نوويا، في ظل ظروف توحي بصدق التهديد، أو باستخدام القوة.
    b) Exija ilegalmente e intencionadamente la entrega de material radiactivo, un dispositivo o una instalación nuclear mediante amenaza, en circunstancias que indiquen que la amenaza es verosímil, o mediante el uso de la fuerza. UN (ب) يطلب بصورة غير مشروعة وعن عمد عن طريق التهديد، مادة مشعة أو جهازا مشعا أو مرفقا نوويا، في ظل ظروف توحي بصدق التهديد، أو باستخدام القوة.
    b) Exija ilícita e intencionalmente la entrega de material radiactivo, un dispositivo o una instalación nuclear mediante amenaza, en circunstancias que indiquen que la amenaza es verosímil, o mediante el uso de la fuerza. UN (ب) يطلب بصورة غير مشروعة وعن عمد عن طريق التهديد، مادة مشعة أو جهازا مشعا أو مرفقا نوويا، في ظل ظروف توحي بمصداقية التهديد، أو باستخدام القوة.
    b) Exija ilegalmente e intencionadamente la entrega de material radiactivo, un dispositivo o una instalación nuclear mediante amenaza, en circunstancias que indiquen que la amenaza es verosímil, o mediante el uso de la fuerza. UN (ب) يطلب بصورة غير مشروعة وعن عمد عن طريق التهديد، مادة مشعة أو جهازا مشعا أو مرفقا نوويا، في ظل ظروف توحي بمصداقية التهديد، أو باستخدام القوة.
    De conformidad con el párrafo 5 de la resolución 1747 (2007), el decreto prohibirá el suministro a la República Islámica del Irán de armas o material conexo, por conducto de nacionales búlgaros o mediante el uso de buques o aeronaves de su pabellón, procedan o no del territorio de la República Islámica del Irán. UN وينص الأمر، عملا بالفقرة 5 من القرار 1747 (2007)، على حظر قيام رعايا بلغاريين بإمداد جمهورية إيران الإسلامية بأي أسلحة أو عتاد ذي صلة أو باستخدام سفن ترفع علم بلغاريا أو طائرات تابعة لها، بغض النظر عما إذا كان منشؤها الأراضي الإيرانية أو لم يكن.
    Las pérdidas por deterioro se reconocen en el superávit o el déficit del estado de rendimiento financiero (directamente o mediante el uso de una cuenta correctora) en el ejercicio en que surgen. UN ويعترف بخسائر اضمحلال القيمة في الفائض أو العجز في بيان الأداء المالي (مباشرة أو باستخدام حساب للمخصصات) في السنة التي تنشأ فيها.
    2) Si alguno de los delitos señalados en el párrafo anterior es cometido contra un menor o mediante el uso de la fuerza, amenazas, engaño, secuestro o explotación de una posición de subordinación o dependencia, o con el propósito de obligar a la víctima a quedar embarazada o a ser inseminada artificialmente, se aplicará una condena de prisión de tres años, como mínimo. UN (2) إذا ارتُكب جرم مما ورد في الفقرة السابقة ضد شخص قاصر أو باستخدام القوة أو التهديد أو الحيلة أو الخطف أو الاستغلال ضد شخص تابع أو في وضع المعال، أو لإجبار ضحية كي تصبح حبلى أو يتم تلقيحها بطرق صناعية، يحكم عليه بالسجن لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    76. Algunas delegaciones opinaron que la órbita geoestacionaria formaba parte del espacio ultraterrestre, que no podía ser objeto de apropiación nacional, ya fuera por reivindicación de soberanía o mediante el uso o la ocupación ni de ninguna otra manera, incluso por uso, o uso reiterado, y que su utilización se regía por lo dispuesto en el Tratado sobre el espacio ultraterrestre y los tratados de la UIT. UN 76- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ المدار الثابت بالنسبة للأرض هو جزء من الفضاء الخارجي، وأنه لا يخضع للتملُّك الوطني بدعوى السيادة، أو بواسطة الاستخدام أو الاحتلال، أو بأيِّ وسيلة أخرى، بما فيها وسيلة الاستخدام أو تكرّر الاستخدام، وأنَّ استغلاله يخضع لأحكام معاهدة الفضاء الخارجي ومعاهدات الاتحاد الدولي للاتصالات.
    79. Algunas delegaciones opinaron que la órbita geoestacionaria formaba parte del espacio ultraterrestre, que no podía ser objeto de apropiación nacional, ya fuera por reivindicación de soberanía o mediante el uso o la ocupación ni de ninguna otra manera, incluso por su uso, o uso reiterado, y que su utilización se regía por lo dispuesto en el Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre y los tratados de la UIT. UN 79- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ المدار الثابت بالنسبة للأرض هو جزء من الفضاء الخارجي، وأنه لا يخضع للتملُّك الوطني بدعوى السيادة، أو بواسطة الاستخدام أو الاحتلال، أو بأيِّ وسيلة أخرى، بما فيها وسيلة الاستخدام أو تكرّر الاستخدام، وأنَّ استغلاله يخضع لأحكام معاهدة الفضاء الخارجي ومعاهدات الاتحاد الدولي للاتصالات.
    La capacidad de intervenir no se limita a las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad o mediante el uso de la fuerza, sino que incluye la cooperación internacional para ayudar a los Estados a desarrollar la capacidad y los conocimientos jurídicos necesarios para ejercer sus responsabilidades. UN وبين أن القدرة على التدخل لا تقتصر على ما يتخذه مجلس الأمن من إجراءات، أو من خلال استخدام القوة، لكنها تشمل التعاون الدولي لمساعدة الدول على إيجاد القدرات الضرورية وتوفير الخبرات القانونية لممارسة مسؤولياتها.
    El Secretario General afirma que las misiones políticas especiales carecen de mecanismos bien definidos y accesibles para financiar la puesta en marcha y la ampliación en tanto no se apruebe el presupuesto y que solo se dispone de financiación adelantada en el contexto del presupuesto general ya existente para las misiones o mediante el uso del mecanismo para efectuar gastos imprevistos y extraordinarios. UN 33 - يذكر الأمين العام أن البعثات السياسية الخاصة تفتقر إلى آليات واضحة ويمكن الاستفادة منها لتمويل بدء البعثات وتوسيعها، ريثما تُقر الميزانية، وأن التمويل المسبق لا يتوافر حاليا إلا من خلال الميزانية الإجمالية القائمة للبعثات السياسية الخاصة أو من خلال استخدام آلية تمويل المصروفات غير المنظورة والاستثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more