Las familias con hijos que sufren trastornos físicos o mentales graves reciben la prestación ordinaria y un suplemento de 1.650 chelines. | UN | وتتلقى أسرة اﻷطفال الذين يعانون من عاهات بدنية أو عقلية البدل العادي باﻹضافة إلى بدل إضافي قدره ٦٥٠ ١ شلنا نمساويا. |
Trastornos nerviosos o mentales de cualquier clase | UN | الفتق أي اضطرابات عصبية أو عقلية |
Asimismo prohíbe la trata de menores y los protege contra los malos tratos físicos o mentales y toda forma de abandono, crueldad y explotación. | UN | ويحظر الدستور الاتجار باﻷطفال ويحميهم من إساءة المعاملة البدنية أو العقلية ومن جميع أشكال اﻹهمال والقسوة والاستغلال. |
Además, existen escuelas especiales para los niños con deficiencias físicas o mentales. | UN | وهناك مدارس خاصة متاحة لﻷطفال ذوي العجز البدني أو العقلي. |
La prestación por hijos con discapacidades físicas o mentales aumentó de 3.460 a 3.872 dólares. | UN | وزيد بدل اعالة الطفل الذي يثبت أنه معاق بدنيا أو عقليا من 460 3 إلى 872 3 دولارا في السنة. |
Víctimas indirectas del terrorismo: Personas que hayan sufrido lesiones físicas o mentales graves como resultado indirecto de un acto de terrorismo. | UN | ضحايا الإرهاب غير المباشرين: الأفراد الذين عانوا من إصابات جسدية أو نفسية خطيرة كنتيجة غير مباشرة لعمل إرهابي. |
- Causar daños físicos o mentales graves a miembros del grupo; | UN | إلحاق ضرر جسدي أو عقلي جسيم بأفراد الجماعة؛ |
El campo de la exclusión abarcaba a la vez a los desempleados, las personas de edad, los discapacitados físicos o mentales y los toxicómanos. | UN | فمجال الاقصاء يشمل في آن واحد العاطلين وكبار السن والمعوقين جسدياً أو عقلياً ومدمني المخدرات. |
Las personas pueden tener deficiencias físicas, intelectuales o sensoriales, enfermedades físicas o mentales. | UN | وقد يعاني الأشخاص من أوجه قصور جسدية أو فكرية أو حسية، وقد يعانون من حالات مرضية طبية، أو عقلية. |
Las personas pueden tener deficiencias físicas, intelectuales o sensoriales, enfermedades físicas o mentales. | UN | وقد يعاني الأشخاص من أوجه قصور جسدية أو فكرية أو حسية، وقد يعانون من حالات مرضية طبية، أو عقلية. |
Se prohíben las leyes, costumbres y prácticas que opriman a las mujeres o les causen daños físicos o mentales. | UN | وتحظر القوانين والأعراف والممارسات التي تقهر المرأة أو تسبب لها أضراراً جسدية أو عقلية. |
La evaluación de la rentabilidad económica va en contra de los derechos humanos cuando se trata de reducir las discapacidades físicas o mentales. | UN | وتقدير القيمة الاقتصادية مخالف لحقوق الإنسان عندما يتعلق الأمر بالتخفيف من الإعاقات الجسدية أو العقلية. |
Si al final del período, cuando deba pagarse la indemnización correspondiente, la mujer sufre una pérdida de al menos el 30% de sus facultades físicas o mentales, tiene derecho a una pensión vitalicia o hasta que desaparezca la discapacidad. | UN | ولدى نهاية الفترة التي تدفع عنها استحقاقات الإصابة، إن كانت المرأة خسرت 30 في المائة أو أكثر من قدرتها البدنية أو العقلية يحق لها معاش تقاعدي مدى الحياة أو حتى تنتهي حالة الإعاقة. |
Se ofrece esta ayuda a las personas que, por su disminución física o mental, o por problemas especiales, la necesitan para mantener sus funciones físicas o mentales. | UN | وتقدم هذه المساعدة إلى الأشخاص الذين تتطلب إعاقتهم البدنية أو العقلية أو مشاكلهم الصحية الخاصة مساعدة في الحفاظ على وظائفهم البدنية أو العقلية. |
No se consideran tortura las penas o sufrimientos físicos o mentales que sean consecuencia de medidas legales o inherentes a éstas. | UN | لا يشمل تعريف التعذيب الألمَ أو العذاب الجسدي أو العقلي الناجم عن تدابير قانونية أو الملازم لتلك التدابير. |
Existe también otra creencia según la cual las relaciones sexuales con jóvenes con discapacidades físicas o mentales garantizan la buena fortuna. | UN | وهناك، فضلا عن ذلك، معتقد مؤداه أن إقامة علاقات جنسية مع فتيات معوقات بدنيا أو عقليا تضمن الفوز بثروة. |
“i) Que inflijan, por acto u omisión, dolores o sufrimientos graves, ya sean físicos o mentales; además | UN | ' ١` أن يتمثل التعذيب في إلحاق ألم أو معاناة بدنية كانت أو نفسية جراء فعل أو امتناع؛ إضافة إلى |
Las personas detenidas por ser presuntos miembros de la Shabbiha eran sometidas a dolor y sufrimientos físicos o mentales graves para obtener información o confesiones, o como castigo o coacción. | UN | وتعرض المعتقلون المشتبه في انتمائهم إلى الشبيحة لألم وعذاب جسدي أو عقلي شديد لانتزاع المعلومات أو الاعترافات منهم، أو كضرب من ضروب العقاب أو الإكراه. |
Los niños con discapacidades físicas o mentales y otros discapacitados graves tienen derecho a educación y formación para participar de forma activa en la sociedad. | UN | وللأطفال المعوقين بدنياً أو عقلياً وغيرهم من الأشخاص الذين يعانون من إعاقات شديدة الحق في التعليم والتدريب على ممارسة نشاط في المجتمع. |
Estos 2 y otros 22 procesados supuestamente habían sido sometidos a malos tratos físicos o mentales durante su detención en el primer semestre de 1996. | UN | وزعم أنهما تعرضا هما و٢٢ من المدعى عليهم اﻵخرين لسوء معاملة بدنية أو ذهنية أثناء احتجازهم خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٦. |
1. Que el acusado haya infligido grandes dolores o sufrimientos físicos o mentales, o haya atentado gravemente contra la integridad física o la salud de una o más personas. | UN | 1 - أن يكون المتهم قد سبب ألما بدنيا أو معنويا شديدا أو معاناة شديدة أو أضرارا بليغة بجسد أو بصحة شخص واحد أو أكثر. |
No se le podrán infligir daños físicos o mentales y no deberá estar detenido o encarcelado en otros lugares que no sean los sometidos a las disposiciones jurídicas que rigen las prisiones. | UN | ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً ولا يجوز حجزه في غير الأماكن الخاضعة لقوانين السجون. |
1. Que el autor haya causado grandes dolores o sufrimientos físicos o mentales o haya atentado gravemente contra la integridad física o la salud de una o más personas. | UN | 1 - أن يتسبب مرتكب الجريمة في ألم بدني أو معنوي شديد أو معاناة شديدة أو أضرار بليغة بجسد أو بصحة شخص واحد أو أكثر. |
10.4 El Comité observa que el autor no afirma haber sido torturado por la policía o las fuerzas de seguridad del Sudán, y que no existen pruebas médicas de que sufra las consecuencias de la tortura, ya sean físicas o mentales. | UN | ١٠-٤ وتلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ لا يدعي بأنه قد تعرض إلى التعذيب من قبل قوات الشرطة أو قوات اﻷمن بالسودان، وأنه لا يوجد أي إثبات طبي يدل على أن مقدم البلاغ يعاني من آثار التعذيب سواء جسديا أو نفسيا. |
Refiriéndose al proyecto de principio 9, propuso fundir los apartados a) y b) de manera que el apartado a) se formulara en los términos siguientes: " Daños físicos, psíquicos o mentales " . | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة ٩، اقترح إدماج )أ( و)ب( لصياغة الفقرة )أ( على النحو التالي: " الضرر الجسمي أو العقلي أو المعنوي " . |
Pero también, y sobre todo, es un viaje interior. Pasarán un montón de cosas, ya sean fisiológicas o mentales. | TED | ولكنه أيضا، وخصوصاً، سفر داخلي. حيث تحدث الكثير من الأشياء، سواء النّفسية منها أو الذهنية. |
A los efectos de la Ley, el término " trabajador " comprende a todo trabajador o sirviente, hombre o mujer, que realice trabajos físicos o mentales a cambio de una remuneración y bajo la supervisión de un empleador o a la orden de éste. | UN | فالمقصود بالعامل في مجال تطبيق هذا القانون هو أنه كل ذكر وأنثى من العمال والمستخدمين يقوم بعمل بدني أو ذهني مقابل أجر تحت إشراف أو أمر صاحب العمل. |