"o ministros de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو وزراء
        
    • أو الوزراء
        
    • أو وزير
        
    La Comisión de Derechos Humanos desempeña un papel crucial en este empeño al servir de foro para el debate que el año pasado congregó a más de 60 Jefes de Estado o de Gobierno, Ministros de Relaciones Exteriores o ministros de otras carteras. UN وتضطلع لجنة حقوق الإنسان بدور حاسم في مجابهة هذا التحدي من خلال كونها محفلا للمناقشات التي شارك فيها خلال العام الماضي ما يزيد على 60 من رؤساء الدول أو الحكومات أو وزراء الخارجية أو غيرهم من الوزراء.
    Las actividades del Día Mundial del SIDA y los talleres de consenso para la preparación de planes actualizados a plazo medio fueron a menudo presididos por Jefes de Estado o ministros de salud. UN وكثيرا ما كان رؤساء الدول أو وزراء الصحة يرأسون أنشطة اليوم العالمي لﻹيدز وحلقات العمل القائمة على توافق اﻵراء من أجل إعداد الخطط المتوسطة اﻷجل المستكملة.
    Algunos países han informado de que en sus gobiernos hay ministerios o ministros de consumo. UN ٨ - أبلغت بعض البلدان بوجود وزارات محددة و/أو وزراء معنيين بشؤون المستهلك داخل حكوماتها.
    Los dirigentes o ministros de Relaciones Exteriores de los Estados Miembros se reunirán una vez más en Nueva York para debatir los planes de reforma de las Naciones Unidas y la aplicación del consenso alcanzado en la última cumbre anual. UN وسيجتمع زعماء أو وزراء خارجية الدول الأعضاء في نيويورك مرة أخرى لمناقشة خطط إصلاح الأمم المتحدة وتنفيذ توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في القمة المعقودة في العام الماضي.
    ii) Atentado contra príncipes herederos, vicepresidentes, primeros ministros o ministros de cualquiera de los Estados Contratantes; UN 2 - التعدي على أولياء العهد أو نواب رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو الوزراء في أي من الدول المتعاقدة.
    Se sugiere que, en caso de que los representantes que proyecten firmar el Tratado no sean Jefes de Estado, Jefes de Gobierno o ministros de Relaciones Exteriores, los plenos poderes pertinentes se presenten a la Sección de Tratados con suficiente antelación, preferiblemente antes de la ceremonia. UN وإذا كان الموقع على المعاهدة ليس رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية، فيستحسن تقديم التفويض الملائم في الموعد المناسب إلى قسم المعاهدات ويفضل أن يكون ذلك قبل الاحتفالات.
    Se propuso un enfoque restrictivo, con arreglo al cual las personas que no fueran jefes de Estado, jefes de gobierno o ministros de relaciones exteriores deberían recibir una autorización específica y expresa para obligar a un Estado en virtud de una declaración unilateral. UN وأُقترح نهج تقييدي يتطلب منح الأفراد من غير رؤساء الدول أو الحكومات أو وزراء الخارجية إذناً محدداً وصريحاً لإلزام الدولة بإعلان انفرادي.
    El Ministro de Relaciones Exteriores, Yang Jiechi, ha intercambiado opiniones en diversas ocasiones con los dirigentes o ministros de relaciones exteriores de países del Oriente Medio en torno a la cuestión del Oriente Medio por vía telefónica y mediante el intercambio de correspondencia. UN وتبادل وزير الخارجية يانغ جييشي وجهات النظر، في مناسبات عدة مع زعماء أو وزراء خارجية في بلدان الشرق الأوسط بشأن قضية الشرق الأوسط من خلال مكالمات هاتفية أو تبادل للرسائل.
    El Ministro de Relaciones Exteriores, Yang Jiechi, ha intercambiado opiniones en diversas ocasiones con los dirigentes o ministros de relaciones exteriores de países del Oriente Medio en torno a la cuestión del Oriente Medio por vía telefónica y mediante el intercambio de correspondencia. UN وتبادل وزير الخارجية يانغ جييشي وجهات النظر، في مناسبات عدة مع زعماء أو وزراء خارجية في بلدان الشرق الأوسط بشأن قضية الشرق الأوسط من خلال مكالمات هاتفية أو تبادل للرسائل.
    Se recuerda que, con arreglo a la práctica internacional establecida, sólo los Jefes de Estado, los Jefes de Gobierno o ministros de Relaciones Exteriores están facultados, en virtud de sus funciones, para firmar tratados en nombre de los Estados sin tener que presentar los plenos poderes a esos efectos. UN والجدير بالإشارة أنه بموجب الممارسة الدولية المتبعة، فإن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية هم وحدهم المخولون، بمقتضى وظائفهم، سلطة توقيع المعاهدات الدولية باسم الدول، دونما حاجة إلى إدلائهم بوثائق التفويض الكامل لذلك الغرض.
    Se recuerda que, con arreglo a la práctica internacional establecida, sólo los Jefes de Estado, Jefes de Gobierno o ministros de Relaciones Exteriores están facultados, en virtud de sus funciones, para firmar tratados en nombre de los Estados sin tener que presentar los plenos poderes a esos efectos. UN والجدير بالإشارة أنه بموجب الممارسة الدولية المتبعة، فإن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية هم وحدهم المخولون، بمقتضى وظائفهم، سلطة توقيع المعاهدات الدولية باسم الدول، دونما حاجة إلى إدلائهم بوثائق التفويض الكامل لذلك الغرض.
    Se espera que más de 100 países, muchos de ellos representados a nivel de Jefes de Estado o de Gobierno o ministros de Relaciones Exteriores, participen en la Conferencia junto a representantes de la sociedad civil, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN 18 - ومن المتوقع أن يشارك في هذا المؤتمر ما يزيد على مائة مــــن البلـــــدان، وذلـــــك علـــــى صعيد رؤساء الدول أو الحكومات أو وزراء الخارجية بالكثير منها، إلى جانب ممثلي المجتمع المدني والأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية.
    Se recuerda que, según la práctica internacional establecida, sólo los Jefes de Estado, Jefes de Gobierno o ministros de Relaciones Exteriores están facultados, en virtud de sus funciones, para firmar tratados en nombre de Estados sin tener que exhibir plenos poderes a tal efecto. UN وتجدر الإشارة إلى أن الممارسة المتبعة دوليا لا تسمح إلا لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بحكم مهامهم، بتوقيع المعاهدات باسم الدول دون أن يكون عليهم تقديم وثائق التفويض اللازمة لهذا الغرض.
    Se recuerda que, según la práctica internacional establecida, sólo los Jefes de Estado, Jefes de Gobierno o ministros de Relaciones Exteriores están facultados, en virtud de sus funciones, para firmar tratados en nombre de Estados sin tener que exhibir plenos poderes a tal efecto. UN وتجدر الإشارة إلى أن الممارسة المتبعة دوليا لا تسمح إلا لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بحكم مهامهم، بتوقيع المعاهدات باسم الدول دون أن يكون عليهم تقديم وثائق التفويض اللازمة لهذا الغرض.
    Se recuerda que, según la práctica internacional establecida, sólo los Jefes de Estado, Jefes de Gobierno o ministros de Relaciones Exteriores están facultados, en virtud de sus funciones, para firmar tratados en nombre de Estados sin tener que exhibir plenos poderes a tal efecto. UN وتجدر الإشارة إلى أن الممارسة المتبعة دوليا لا تسمح إلا لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بحكم مهامهم، بتوقيع المعاهدات باسم الدول دون أن يكون عليهم تقديم وثائق التفويض اللازمة لهذا الغرض.
    Se recuerda que, según la práctica internacional establecida, sólo los Jefes de Estado, Jefes de Gobierno o ministros de Relaciones Exteriores están facultados, en virtud de sus funciones, para firmar tratados en nombre de Estados sin tener que exhibir plenos poderes a tal efecto. UN وتجدر الإشارة إلى أن الممارسة المتبعة دوليا لا تسمح إلا لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بحكم مهامهم، بتوقيع المعاهدات باسم الدول دون أن يكون عليهم تقديم وثائق التفويض اللازمة لهذا الغرض.
    Más adelante reiteró su invitación a los Estados Miembros para que enviaran al 11º Congreso representantes del máximo nivel posible, por ejemplo, Jefes de Estado o de Gobierno o ministros de gobierno y fiscales generales, y para que participaran activamente en la serie de sesiones de alto nivel. UN وكرّرت بعد ذلك دعوتها إلى الدول الأعضاء أن تجعل تمثيلها في المؤتمر الحادي عشر على أعلى مستوى ممكن، أي أن يمثّلها، مثلا، رؤساء الدول أو الحكومات أو وزراء الحكومات ووزراء العدل، وأن تشارك بنشاط في الجزء الرفيع المستوى.
    Asimismo, se expresó la opinión de que las personas que no fueran jefes de Estado, jefes de gobierno o ministros de relaciones exteriores sólo podrían obligar a un Estado en virtud de una declaración unilateral en situaciones excepcionales en que no cupiera duda alguna de la anuencia del Estado a quedar obligado por dichas personas. UN وعلى نفس المنوال، أُعرب عن رأي مفاده أن الأفراد من غير رؤساء الدول أو الحكومات أو وزراء الخارجية ربما لا يلزمون الدولة بإعلان انفرادي إلا في مواقف استثنائية تتطلب أدلة لا تُفنَّد على أن الدولة كانت مستعدة للالتزام بما يعلنه هؤلاء الأفراد.
    A decir verdad, los tribunales nacionales pueden denegar inmunidad a las personas que gozan de inmunidad ratione materiae, incluidos ex-Jefes de Estado, Jefes de Gobierno o ministros de Relaciones Exteriores cuando se sospeche que han cometido crímenes internacionales o hayan cometido delitos a título privado. UN والواقع أن المحاكم المحلية قد ترفض منح الحصانة للأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية، بما في ذلك رؤساء الدول السابقين أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، عندما يشتبه في ارتكابهم جرائم دولية أو جرائم مرتكبة بصفتهم الشخصية.
    11. Reitera su invitación a los Estados Miembros para que envíen al 12° Congreso representantes del máximo nivel posible, por ejemplo, Jefes de Estado o de Gobierno o ministros de gobierno y fiscales generales, y para que participen activamente en la serie de sesiones de alto nivel; UN 11 - تكرر دعوتها إلى الدول الأعضاء أن يكون ممثلوها في المؤتمر الثاني عشر على أعلى مستوى ممكن، مثل رؤساء الدول أو الحكومات أو الوزراء ووزراء العدل، وأن تشارك مشاركة نشطة في الجزء الرفيع المستوى؛
    i) Actividades especiales: atenciones sociales durante visitas de dignatarios, generalmente embajadores o ministros de relaciones exteriores y Jefes de Estado; y establecimiento y mantenimiento de contactos de alto nivel con los gobiernos de los Estados Miembros para facilitar y mejorar la colaboración con el Mecanismo; UN (ط) مناسبات خاصة: استضافة شخصيات رفيعة زائرة تكون عادة على مستوى سفير أو وزير خارجية، ورؤساء دول؛ وإقامة ومُواصلة اتصالات رفيعة المستوى بحكومات الدول الأعضاء لتيسير وتحسين التعاون مع الآلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more