Ahora bien, las personas que adquieren la ciudadanía por inscripción o naturalización pueden perderla si: | UN | غير أنه يجوز بالنسبة للشخص الذي اكتسب الجنسية بحكم التسجيل أو التجنس أن يفقدها إذا: |
La ciudadanía se determina por parentesco, matrimonio, registro o naturalización. | UN | وتتقرر المواطنة بالأبوة، أو الزواج، أو التسجيل أو التجنس. |
34.3 Doble ciudadanía: La ley nigeriana reconoce la doble ciudadanía. Sin embargo, ningún extranjero puede adquirir la nacionalidad nigeriana mediante inscripción en el registro o naturalización a menos que renuncie a la nacionalidad del país anterior. | UN | ٣٤-٣ المواطنية المزدوجة: يعترف القانون النيجيري بالمواطنية المزدوجة، إلا أنه ليس بوسع أي أجنبي اكتساب الجنسية النيجيرية بالتسجيل أو التجنس ما لم يتنازل أولا عن جنسية بلده السابق/ بلدها السابق. |
Estas tradiciones prolongadas chocan con la concepción moderna de que los ciudadanos y sus derechos son realidades vinculadas a Estados nacionales, fruto de los derechos adquiridos por nacimiento o naturalización. | UN | وتتحدى هذه العادات القديمة العهد طرق التفكير الأحدث بخصوص المواطنين وحقوقهم باعتبارها ترتبط بالدول القومية ويجري إعمالها نتيجة للحقوق التي تكتسب عند الميلاد أو بالتجنس. |
1. En la legislación mexicana no se reconoce el derecho a la objeción de conciencia; además, el servicio militar es obligatorio para todos los mexicanos por nacimiento o naturalización. | UN | 1- لا يعترف التشريع المكسيكي بالحق في الاستنكاف الضميري، والخدمة العسكرية إلزامية لجميع المكسيكيين بالمولد أو بالتجنس. |
Únicamente los naturales de Pitcairn por nacimiento o naturalización o sus hijos o nietos mayores de 18 años tienen derecho a solicitar tierras. | UN | ولا يتمتع بأهلية طلب قطعة أرض سوى أهالي بيتكيرن بالولادة أو التجنيس وأبناؤهم وأحفادهم ممن بلغوا 18 سنة. |
Los criterios para otorgar la nacionalidad lugar de nacimiento, nacionalidad de los padres o naturalización resultaban adecuados y eran de aceptación generalizada. | UN | ورئي أن معايير منح الجنسية - أي الميلاد أو الأصل أو التجنس - ملائمة ومقبولة عموما. |
La primera pregunta es si un Estado puede ejercer la protección diplomática en nombre de un nacional que haya adquirido la nacionalidad por nacimiento, nacionalidad de los padres o naturalización de buena fe cuando no exista ningún vínculo afectivo entre el nacional y el Estado. | UN | والسؤال الأول هو ما إذا كان للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح أحد الرعايا الذي اكتسب الجنسية بحكم الميلاد أو الأصل أو التجنس الحقيقي وحيث لا توجد صلة فعلية بينه وبين الدولة. |
Sin embargo, quienes adquieran la ciudadanía de Jamaica por inscripción o naturalización pueden ser privados de la ciudadanía cuando la ley así lo disponga. | UN | بيد أن الأشخاص الذين يكتسبون الجنسية الجامايكية بالتسجيل أو التجنس يمكن حرمانهم من هذه الجنسية في الحالات التي ينص فيها القانون على ذلك. |
Del mismo modo, los niños nacidos fuera del país serán kenianos por nacimiento si en el momento de producirse el nacimiento, la madre o el padre tenían la nacionalidad keniana por nacimiento o naturalización. | UN | وبالمثل، يصبح أي طفل يولد خارج كينيا مواطنا كينيا بالمولد إذا كان أي من أمه أو والده، عند مولده، مواطنا كينيا بالتسجيل أو التجنس. |
Además, se sugirió que el artículo se redujese suprimiendo la referencia al " nacimiento, nacionalidad de los padres o naturalización de buena fe " . | UN | واقترح كذلك إيجاز المادة بحذف الإشارات إلى عبارة " بحكم الميلاد، أو الأصل، أو التجنس الحقيقي " . |
A los efectos de la protección diplomática de las personas naturales, por " Estado de la nacionalidad " se entenderá el Estado cuya nacionalidad haya adquirido la persona a quien se pretenda proteger, por razón de lugar de nacimiento, nacionalidad de los padres o naturalización de buena fe. | UN | لأغراض توفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين، فإن " دولة الجنسية " تعني الدولة التي اكتسب جنسيتها الشخص المطلوب حمايته بحكم الميلاد، أو الأصل، أو التجنس الحقيقي |
Se observó que, según el artículo 5, se entenderá por Estado de la nacionalidad el Estado cuya nacionalidad " haya adquirido la persona a quien se pretenda proteger, por razón de lugar de nacimiento, nacionalidad de los padres o naturalización de buena fe " . | UN | 213 - أشير إلى أن دولة الجنسية، وفقا للمادة 5، هي الدولة التي اكتسب جنسيتها " بحكم الميلاد أو الأصل أو التجنس الحقيقي " الشخص المطلوب حمايته. |
Antes de agosto de 1989, una persona nacida en el extranjero adquiría la ciudadanía maltesa si en el momento de su nacimiento el padre era ciudadano de Malta nacido él mismo en Malta o que había adquirido la ciudadanía maltesa mediante inscripción o naturalización. | UN | قبل آب/أغسطس 1989، كان الشخص المولود في الخارج يكتسب جنسية مالطة إذا كان والده - وقت ولادته - من مواطني مالطة، سواء كان قد ولد في مالطة أو اكتسب جنسية مالطة عن طريق التسجيل أو التجنس. |
Cabe observar que los antiguos ciudadanos de malta que adquirieron la ciudadanía maltesa mediante inscripción o naturalización obtendrán la ciudadanía Malta únicamente si el Ministro responsable por las cuestiones de ciudadanía se ha asegurado de que este hecho no es contrario al interés público. | UN | وتجدر ملاحظة أن مواطني مالطة السابقين الذين اكتسبوا جنسية مالطة عن طريق التسجيل أو التجنس لن يمنحوا جنسية مالطة إلا إذا اقتنع الوزير المسؤول عن الشؤون المتعلق بالجنسية أن ذلك لا يتعارض مع المصلحة العامة. |
Asimismo, los ciudadanos que adquirían la ciudadanía maltesa mediante inscripción o naturalización tenían que renunciar a cualquier otra ciudadanía en el plazo de seis o tres meses, según el caso. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الأجانب الحاصلين على جنسية مالطة بالتسجيل أو بالتجنس أن يتنازلوا في ظرف ستة أشهر أو ثلاثة اشهر وفقا لكل حالة على حدة عن أية جنسية أخرى كانوا يحملونها. |
1. El Gobierno de Georgia informó de que, de acuerdo con el artículo 12 de la Constitución, la ciudadanía georgiana se adquiere por nacimiento o naturalización. | UN | 1- أفادت حكومة جورجيا أن الجنسية الجورجية تكتسب وفقاً للمادة 12 من الدستور، بالميلاد أو بالتجنس. |
Asimismo, los ciudadanos que adquirían la ciudadanía maltesa mediante inscripción o naturalización tenían que renunciar a cualquier otra ciudadanía en el plazo de seis o tres meses, según el caso. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الأجانب الحاصلين على جنسية مالطة بالتسجيل أو بالتجنس أن يتنازلوا في ظرف ستة أو ثلاثة أشهر وفقا لكل حالة على حدة عن أية جنسية أخرى كانوا يحملونها. |
Únicamente los naturales de Pitcairn por nacimiento o naturalización y sus hijos o nietos mayores de 18 años tienen derecho a solicitar tierras. | UN | ولا يتمتع بأهلية طلب قطعة أرض سوى أهالي بيتكيرن بالولادة أو التجنيس وأبناؤهم وأحفادهم (البالغين سن 18 سنة). |
Artículo 28: La ciudadanía cubana se adquiere por nacimiento o naturalización. | UN | المادة ٢٨: يجوز اكتساب الجنسية بالمولد أو عن طريق التجنس. |
a) Podrá privarse de la condición de BC, BDTC o BN(O)) si el registro o naturalización en cuya virtud la persona pasó a ser ciudadano o nacional se obtuvo mediante fraude, falsedad u ocultación. | UN | )أ( يجوز حرمان شخص من المواطنية البريطانية أو مواطنية اﻷقاليم التابعة البريطانية أو مركز الرعية البريطاني )في الخارج( إذا كان التسجيل أو اكتساب الجنسية الذي أصبح ذلك الشخص بموجبه مواطناً أو رعية قد تم الحصول عليه بطريق الاحتيال أو التزوير أو إخفاء أية حقيقة مادية؛ |
Únicamente los naturales de Pitcairn por nacimiento o naturalización o sus hijos o nietos mayores de 18 años tienen derecho a solicitar tierras. | UN | ولا يتمتع بأهلية طلب قطعة أرض سوى أهالي بيتكيرن بالولادة أو التجنّس وأبناؤهم وأحفادهم ممن بلغوا 18 سنة. |