"o parciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو جزئية
        
    • أو الجزئية
        
    • أو جزئيا
        
    • أو جزئي
        
    • أو الجزئي
        
    • بشكل جزئي أو
        
    • أو على أجزاء
        
    A los estudiantes de instituciones superiores de enseñanza, hombres o mujeres, se les conceden becas totales o parciales según su rendimiento académico. UN ويمنح طلاب الكليات من ذكور وإناث منحا دراسية كاملة أو جزئية حسب نتائجهم العلمية.
    Durante la primera parte de la fase V, se confirmó que 2.514 partidas de suministros humanitarios correspondientes a fases anteriores habían llegado al Iraq en envíos totales o parciales. UN وخلال النصف اﻷول من المرحلة الخامسة، جرى تأكيد وصول ٥١٤ ٢ من شحنات اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في شحنات كلية أو جزئية.
    A título de información optativa, el 50% de los encuestados suministró copias completas o parciales de la legislación nacional. UN واستيفاء لمطلب تبليغ اختياري، وفرت 50% من الأطراف المبلغة نسخا كاملة أو جزئية من تشريعاتها الوطنية.
    Esta publicación contenía los textos completos o parciales de 39 tratados y acuerdos sobre la explotación, el uso para fines diferentes de la navegación y la protección de los ríos y lagos compartidos a través de fronteras internacionales en Asia. UN واحتوى هذا المنشور على النصوص الكاملة أو الجزئية لتسع وثلاثين معاهدة واتفاق بشأن تطوير اﻷنهار والبحيرات المشتركة عبر الحدود الدولية في آسيا والاستخدام غير الملاحي لها وحمايتها.
    A ello cabe añadir la posibilidad de que se concedan al condenado reducciones o remisiones totales o parciales de la pena. UN وبالاضافة الى ذلك، يجوز تخفيض مدة العقوبة أو الاعفاء منها كليا أو جزئيا.
    Solo pueden hacerse excepciones, totales o parciales, con arreglo a una petición urgente al Contralor. UN لا يمكن منح الاستثناءات بشكل كلي أو جزئي إلا عملاً بطلب ملحّ يُقدم إلى المراقب المالي.
    Los tratamientos no sistemáticos o parciales, a causa de una financiación inadecuada, han permitido la aparición de nuevas cepas de tuberculosis mucho más difíciles de tratar. UN أما العلاج غير المستمر أو الجزئي والناجم عن التمويل غير الكافي فقد أتاح ظهور سلالات جديدة من السل، وهي أصعب في علاجها.
    Al 30 de mayo se había confirmado la llegada al Iraq de 44 envíos de suministros humanitarios, en remesas totales o parciales. UN وحتى ٣٠ أيار/ مايو، كان قد تم التصديق على وصول ٤٤ مجموعة من اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في شحنات كلية أو جزئية.
    En este momento, aproximadamente 13.000 residentes reciben de manera periódica pensiones totales o parciales, pero todavía hay pendientes de resolución unas 2.400 solicitudes. UN ويتلقى حاليا نحــو ٠٠٠ ١٣ نسمة مــن السكان معاشات تقاعدية كاملة أو جزئية بصفة دورية، لكن لا يزال هناك نحــو ٤٠٠ ٢ طلب في انتظار البت فيها.
    Durante la segunda mitad de la etapa VI, se ha confirmado la llegada al Iraq de 4.850 envíos de suministros humanitarios correspondientes a la etapa actual y etapas anteriores, en remesas completas o parciales. UN وفي الفترة الثانية من المرحلة السادسة، تم التصديق على وصول ٨٥٠ ٤ شحنة إلى العراق سواء بصورة كاملة أو جزئية من اﻹمدادات اﻹنسانية المتصلة بالمرحلة الراهنة والمراحل السابقة.
    Al 10 de noviembre, 385 de esos envíos, por un valor de 152.609.785 dólares, habían llegado al Iraq en remesas completas o parciales. UN وحتى ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر، وصلت إلى العراق ٥٨٣ شحنة كاملة أو جزئية تبلغ قيمتها ٥٨٧ ٩٠٦ ٢٥١ مليون دولار.
    Durante la segunda mitad de la fase V, se confirmó la llegada al Iraq, en envíos totales o parciales, de 3.161 remesas de suministros humanitarios de fases anteriores. UN وخلال النصف الثاني من المرحلة الخامسة، تم التثبت من وصول ١٦١ ٣ شحنة من اﻹمدادات اﻹنسانية من المراحل السابقة إلى العراق في شحنات كاملة أو جزئية.
    Los 17 Estados Partes cuyos plazos para la presentación de información de seguimiento habían expirado al principio del 78º período de sesiones del Comité han enviado respuestas completas o parciales. UN فقد قدمت الدول الأطراف ال17 جميعها التي استحق تاريخ مطالبتها بتقديم معلومات في إطار المتابعة مع بداية الدورة الثامنة والسبعين، ردوداً كاملة أو جزئية.
    Se confirmó que en el período que abarca el presente informe un total de 3.810 lotes autorizados habían llegado al Iraq en remesas completas o parciales. UN وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، تم تأكيد وصول ما مجموعه 810 3 شحنات موافق عليها إلى العراق في شحنات كاملة أو جزئية.
    El Centro ofrece becas totales o parciales a estudiantes que desean obtener un Certificado de estudios sobre la no proliferación. UN 52 - ويقدم المركز منحا دراسية كاملة أو جزئية للطلاب الذين يسعون للحصول على شهادة في دراسات عدم الانتشار.
    Las propuestas incompletas o parciales deben quedar eliminadas en esta etapa. UN وينبغي رفض المقترحات الناقصة أو الجزئية في هذه المرحلة .
    Deben rechazarse en esta etapa las propuestas incompletas o parciales, así como las que se aparten en la solicitud de propuestas. UN فالاقتراحات الناقصة أو الجزئية ، وكذلك الاقتراحات التي تحيد عن طلب الاقتراحات ، ينبغي أن ترفض في هذه المرحلة .
    Necesitamos una reforma amplia y exhaustiva, que sólo se puede conseguir si se abarcan todos los aspectos de las cuestiones del grupo I y el grupo II. Las soluciones provisionales o parciales no harían sino adentrarnos en un ciclo interminable de nuevas rondas de negociaciones. UN ونحن بحاجة إلى إصلاح كلي وشامل لا يمكن تحقيقه إلا في مجموعة متكاملة تتضمن جميع عناصر مسائل المجموعة 1 والمجموعة 2. والحلول المؤقتة أو الجزئية ستحشرنا فقط في حلقة لا نهاية لها من جولات المناقشات.
    En 15 Estados hay sistemas de declaración, totales o parciales, pero la adopción y puesta en marcha de esos sistemas presenta muchos problemas en los países en que hay una gran dependencia de las remesas enviadas por los trabajadores migratorios. UN وتطبق 15 دولة، كليا أو جزئيا نظما للإقرار أو الإفصاح الجمركي، لكن اعتماد هذه النظم وتنفيذها أمر يثير مشاكل جمة في الدول التي تعتمد اعتمادا كبيرا على التحويلات المالية من العمال المهاجرين.
    Apoyamos la propuesta presentada por 28 delegaciones a la Conferencia de Desarme relativa a un programa de acción para la eliminación de todas las armas nucleares, aunque en la práctica los progresos en la esfera del desarme nuclear hayan sido, en el mejor de los casos, fragmentados o parciales. UN ونحن ندعم المقترح المقدم من ٢٨ وفدا الى مؤتمر نزع السلاح من أجل وضع برنامج عمل للقضاء على جميع اﻷسلحة النووية، حتى وإن كان التقدم العملي في مجال نزع السلاح النووي لا يزال محددوا أو جزئيا في أحسن حالاته.
    Solo pueden hacerse excepciones, totales o parciales, con arreglo a una petición urgente al Contralor. UN لا يمكن منح الاستثناءات بشكل كلي أو جزئي إلا عملاً بطلب ملحّ يُقدم إلى المراقب المالي.
    La venta de las empresas estatales de telecomunicaciones, compañías muy grandes, cuyas acciones se compraban y se vendían ya activamente, se realizó principalmente por medio de ofertas públicas totales o parciales en la Argentina, el Brasil, México y el Perú. UN وقد نفد نقل ملكية الشركات الحكومية للاتصالات، وهي شركات ضخمة كانت بعض أسهمها رائجة التداول، من خلال عروض البيع الكلي أو الجزئي للجمهور في اﻷرجنتين والبرازيل وبيرو والمكسيك.
    Las inversiones de empresas de terceros países en los Estados Unidos y las norteamericanas en el exterior, fundamentalmente en forma de fusiones y adquisiciones totales o parciales de empresas, agravan los efectos extraterritoriales de estas medidas, al reducir el espacio económico externo de Cuba y hacer más difícil, a veces imposible, la búsqueda de socios y suministradores para sortear el férreo bloqueo impuesto por los Estados Unidos. UN وتؤدي استثمارات كل من شركات البلدان الأخرى في الولايات المتحدة وشركات أمريكا الشمالية في الخارج، ولا سيما في شكل عمليات إدماج الشركات واقتنائها بشكل جزئي أو كلي، إلى تفاقم آثار هذه التدابير التي تتجاوز الحدود الإقليمية، من خلال تقليص المجال الاقتصادي الخارجي لكوبا، وتجعل من المتعذر، بل ومن المستحيل أحيانا، إيجاد الشركاء والموردين لتفادي الحصار الصارم الذي تفرضه الولايات المتحدة.
    Al 5 de septiembre de 1997, se había confirmado la llegada al Iraq, en cargamentos totales o parciales, de 226 consignaciones de suministros humanitarios. UN وحتى ٥ أيلول/ سبتمبر ٩٩٧١، جرى التأكد من وصول ٢٢٦ رسالة من اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في صورة شحنات كاملة أو على أجزاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more