"o participación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو المشاركة في
        
    • أو الاشتراك في
        
    • أو مشاركة في
        
    • أو المشاركة فيها
        
    • أو تقاسم
        
    • أو حصة في
        
    • أو المشاركة فيه
        
    • أو الاشتراك فيها
        
    Estas actividades comprenderán trabajo a tiempo parcial, trabajo voluntario, educación o capacitación o participación en un programa financiado por el Gobierno. UN وستشمل هذه اﻷنشطة العمل جزءاً من الوقت، أو العمل الطوعي، أو التعليم، أو التدريب، أو المشاركة في برنامج ممول من الحكومة.
    Preparación o participación en la elaboración de leyes o decretos UN إعداد أو المشاركة في صياغة قوانين ومراسيم
    - Pertenencia activa a una asociación terrorista o participación en la preparación del acto: 1 a 8 años de prisión; UN - العضوية في مجموعة إرهابية و/أو المشاركة في التحضير للعمل الإرهابي: السجن بين عام و 8 أعوام؛
    No se prevé ninguna excepción a la edad mínima de 18 años para ninguna forma de reclutamiento o participación en las hostilidades. UN ولم ينص على استثناء أي شكل من أشكال التجنيد أو الاشتراك في اﻷعمال العدوانية من سن ٨١ عاماً الدنيا.
    Ese instrumento requiere que las disposiciones de la Convención se cumplan de buena fe, inter alia, el artículo 4, que exige a todo Estado parte velar por que todos los actos de tortura constituyan delitos conforme a su legislación penal, así como toda tentativa de cometer tortura y todo acto de cualquier persona que constituya complicidad o participación en la tortura. UN وينص هذا الصك على تطبيق أحكام الاتفاقية بنية حسنة، بما في ذلك مادتها الرابعة التي تطالب كل دولة طرف بأن تضمن كون جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي وأن ينطبق الأمر ذاته على قيام أي شخص بأي محاولة لممارسة التعذيب وعلى قيامه بأي عمل آخر يشكل تواطؤا أو مشاركة في التعذيب.
    Rwanda manifestó que la pena capital era siempre discrecional, aunque otras fuentes indican que es obligatoria en los casos relacionados con la organización, incitación o participación en genocidio. UN وقالت رواندا ان عقوبة الإعدام تقديرية دائماً، على الرغم من أن مصادر أخرى أفادت أنها الزامية في الحالات المتعلقة بتنظيم عمليات ابادة البشرية أو التحريض عليها أو المشاركة فيها.
    Establecimiento de una organización delictiva o participación en ella UN إنشاء رابطة إجرامية أو المشاركة في رابطة إجرامية
    Así pues, la creación de asociaciones o grupos cuyo objetivo es llevar a cabo actividades terroristas y la adhesión o participación en las actividades de esas entidades son rigurosamente sancionadas por la ley. UN وهكذا يعاقب القانون بصرامة على إنشاء جمعيات أو جماعات يكون هدفها القيام بأنشطة إرهابية والانضمام أو المشاركة في أنشطة هذه الكيانات.
    Los tribunales marroquíes están facultados para juzgar todos los actos de complicidad o participación en delitos terroristas, incluso en caso de que hayan sido cometidos en el extranjero por ciudadanos extranjeros, si el acto principal fue perpetrado en territorio marroquí. UN والمحاكم المغربية مختصة للنظر في جميع أعمال التواطؤ أو المشاركة في جرائم الإرهاب هذه حتى وإن ارتكبت في الخارج وقام أشخاص أجانب بارتكابها، إذا ارتُكب الفعل الرئيسي في المغرب.
    Todo suministro de asesoramiento, remunerado, a un solicitante sobre la solicitud o participación en la preparación de la solicitud. UN 2 - تقديم المشورة، مقابل تحقيق مكاسب تجارية، إلى مقدم طلب بشأن طلبه، أو المشاركة في إعداد الطلب.
    Más explícitamente, en el artículo 11 de la Ley de inmigración y asilo se restringe especialmente: la participación de nacionales extranjeros en actividades de carácter político; la injerencia directa o indirecta en los asuntos del Estado; y la organización o participación en manifestaciones, procesiones y reuniones masivas o reuniones políticas. UN وبصراحة أكثر، فإن القسم 11 من قانون الهجرة واللجوء يمنع بشكل واضح مشاركة المواطن الأجنبي في أنشطة ذات طابع سياسي؛ والتدخل المباشر أو غير المباشر في شؤون الدولة؛ والتنظيم أو المشاركة في المظاهرات أو المسيرات أو التجمُّعات أو الاجتماعات ذات الطابع السياسي.
    Destacaron que sólo se autorizan las transferencias realizadas por Estados y únicamente por las necesidades de mantenimiento del orden, defensa nacional o participación en operaciones de paz. UN وأشارت إلى أن عمليات النقل مسموح بها للدول فحسب وفقط للضرورات التي يتطلبها حفظ الأمن أو الدفاع الوطني أو المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    e) La tentativa de cometer cualquiera de estos actos y la complicidad o participación en cualquiera de estos actos. UN (ﻫ) محاولة ارتكاب أي من الأفعال المذكورة آنفاً والتواطؤ أو المشاركة في أي من الأفعال المذكورة.
    Vanuatu ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y tiene la obligación de introducir reformas en relación con el enjuiciamiento de los actos de tortura, la tentativa de cometer tortura o la complicidad o participación en la tortura. UN صدقت فانواتو على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، وتلتزم كدولة بتنفيذ إصلاحات تتعلق بالملاحقة القضائية على ارتكاب أعمال التعذيب، أو محاولة ممارسة التعذيب، أو التواطؤ أو المشاركة في ممارسته.
    El artículo 92 contemplaba el derrocamiento del Gobierno, el artículo 98 la organización y/o participación en un " grupo contrarrevolucionario " y el artículo 102 la propaganda y la instigación en contra de la revolución. UN فالمادة ٢٩ تتعلق بتخريب الحكومة، فيما تشير المادة ٨٩ إلى تنظيم و/أو المشاركة في " جماعة معادية للثورة " ، وتشير المادة ٢٠١ إلى الدعاية والتحريض المعاديين للثورة.
    Gran parte de esta colaboración consiste en consultas o participación en misiones de interés común, con intercambios periódicos de información. UN ويشتمل معظم هذا التعاون على إجراء مشاورات أو الاشتراك في بعثات ذات اهتمام مشترك، وتبادل المعلومات على أساس منتظم.
    j) Inicio de los contactos con las Potencias administradoras o participación en ellos. UN )ي( الشروع في الاتصال بالدول القائمة باﻹدارة أو الاشتراك في تلك الاتصالات.
    108. A efectos de velar por una correcta rendición de cuentas de los gastos públicos, algunas legislaciones nacionales disponen que no podrá tenerse en cuenta ninguna propuesta no solicitada si la ejecución del proyecto requiere compromisos financieros considerables por parte de la autoridad contratante u otra autoridad pública, como garantías, subvenciones o participación en el capital. UN 108- في سبيل ضمان المساءلة السليمة عن وجوه الإنفاق العمومي، تنص بعض القوانين المحلية على أنه لا يجوز النظـر في أي اقتراح غير ملتمس إذا كان تنفيذ المشروع يتطلب من السلطة المتعاقدة أو من سلطة عمومية أخرى التزامات مالية كبيرة، كتقديم ضمانات أو إعانات أو مشاركة في رأس المال.
    120. A efectos de velar por una correcta rendición de cuentas de los gastos públicos, algunas legislaciones nacionales disponen además que no podrá tenerse en cuenta ninguna propuesta no solicitada si la ejecución del proyecto requiriese compromisos financieros considerables por parte de la autoridad contratante u otro organismo público, como garantías, subvenciones o participación en el capital. UN ٠٢١ - في سبيل ضمان المساءلة السليمة عن وجوه الانفاق العمومي ، تنص بعض القوانين المحلية أيضا على أنه لا يجوز النظر في أي اقتراح غير ملتمس اذا كان تنفيذ المشروع يتطلب من الهيئة المتعاقدة أو من هيئة حكومية أخرى التزامات مالية كبيرة ، كتقديم ضمانات أو اعانات أو مشاركة في رأس المال .
    Artículo 327 - Formación o dirección de una organización terrorista o participación en ella: UN المادة 327- تكوين منظمة إرهابية أو قيادتها أو المشاركة فيها.
    Los porcentajes indican asimismo que se han hecho progresos en la diversificación de las fuentes de financiación, concretamente mediante la intensa cooperación con el PNUD y las contribuciones de autofinanciación o participación en los gastos a cargo de gobiernos receptores. UN وتبين النسب المئوية أيضا أنه تم احراز تقدم في تنويع مصادر التمويل ، وخصوصا بفضل التعاون الوثيق مع اليونديب ومن خلال مساهمات الحكومات المتلقية في اطار التمويل الذاتي أو تقاسم التكاليف .
    14. Las exenciones de minimis son las concedidas para las transacciones en las que intervienen empresas cuya cifra de negocio o participación en el mercado son inferiores a determinado umbral, por lo que no se considera que sus efectos sobre la competencia tengan una importancia suficiente para aplicarles la ley o conseguir que la apliquen. UN ٤١- إن الاعفاءات الطفيفة هي الاعفاءات الممنوحة للصفقات التي تشارك فيها شركات ذات رقم أعمال أو حصة في السوق أدنى من عتبة معينة، وهي صفقات تعتبر أنها لا تؤثر في المنافسة بما يكفي ليصبح القانون ساري المفعول عليها.
    Organización de un grupo armado ilícito o participación en un grupo UN تشكيل تنظيم مسلح غير مشروع أو المشاركة فيه
    Organización de un grupo armado ilícito o participación en un grupo armado ilícito UN تنظيم وحدة عسكرية غير قانونية أو الاشتراك فيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more