"o porque no" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو لعدم
        
    • أو لأنه لم
        
    • أو بسبب عدم
        
    • أو لأنه لا
        
    • أو لأنها لا
        
    • أو لأنها لم
        
    • أو لأنهن لا
        
    • أو لكونها غير
        
    • أو لأنهم لا
        
    • أو لأنك لا
        
    • أو لأنني لا
        
    • أم لأنكِ لا
        
    • أو ﻷنه
        
    En muchos casos los migrantes sometidos a detención administrativa son alojados en prisiones comunes, ya sea porque no existen otras instalaciones o porque no hay plazas en las que existen. UN ففي حالات كثيرة، يكون احتجاز المهاجرين احتجازاً إدارياً في سجون عامة، وذلك لعدم وجود مرافق معينة أخرى، أو لعدم وجود أماكن خالية في المرافق الموجودة.
    Por lo menos 10 personas que necesitaban recibir atención médica de urgencia en establecimientos médicos bien equipados de Israel, Jerusalén oriental y otros lugares de la Ribera Occidental murieron como consecuencia de demoras innecesarias o porque no se autorizó su paso por los puestos de control israelíes. UN وقد توفي عشرة أشخاص على اﻷقل كانوا يحتاجون إلى علاج طبي طارئ في مرافق طبية مجهزة في اسرائيل، والقدس الشرقية وفي أنحاء أخرى من الضفة الغربية نتيجة لحالات التأخير غير الضرورية أو لعدم السماح لهم بعبور نقاط التفتيش اﻷمنية الاسرائيلية.
    Exactamente por eso él no te lo quería decir, mamá, o porque no quería que te enfadases. Open Subtitles أعلم، لهذا بالتحديد لم يرد اخبارك أمي أو لأنه لم يرد ازعاجك
    Sin embargo, en muchos casos no es posible rastrear las armas porque los funcionarios no están familiarizados con las marcas, porque no se puede identificar con precisión un tipo o modelo de arma o porque no existen registros adecuados. UN ومع ذلك، لا يمكن تعقب مسار الأسلحة في كثير من الأحيان نظرا إلى عدم إلمام المسؤولين بعمليات وضع العلامات، وعدم القدرة على تحديد نوع السلاح أو طرازه بدقة، أو بسبب عدم وجود سجلات كافية.
    Y ahora me está mintiendo, y ahora no sé si es porque tú le dijiste que lo hiciera o porque no confía en mí, pero no puedo soportarlo, Nate. Open Subtitles والآن هو يكذب عليّ ولا أعلم إن كنت قد أخبرته بأن يفعل أو لأنه لا يثق بي
    Se puede considerar desfavorecidos a grupos que tal vez no lo deseen por temor a ser estigmatizados o porque no favorecen la acción afirmativa. UN إذ يمكن تصنيف جماعات بأنها جماعات محرومة حتى وإن لم تكن هي راضية عن ذلك خوفـا من الوصم أو لأنها لا تحبذ العمل الإيجابي.
    También se pregunta si en general las mujeres de los Países Bajos pueden elegir libremente un empleo de jornada parcial o si se sienten obligadas a hacerlo debido a sus obligaciones familiares o porque no encuentran un empleo de jornada completa. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت المرأة في هولندا تستطيع أن يكون لها حرية اختيار العمل لجزء من الوقت، أم أنها مضطرة لأن تفعل ذلك، إما بسبب الواجبات العائلية أو لأنها لم تتمكن من العثور على عمل طول الوقت.
    Muchas mujeres, que tal vez prefieran los dispositivos de larga duración por comodidad o porque no hacen necesario que sus esposos sean informados, se vuelven dependientes de sistemas sanitarios que con frecuencia no están equipados para prestar los tratamientos médicos más sencillos. UN وبالرغم من أن عددا كبيرا من النساء قد يفضلن الوسائل الطويلة المفعول لأسباب تتعلق براحتهن أو لأنهن لا يرون ضرورة لإخبار أزواجهن، فإنهن يعتمدن على نظم صحية كثيرا ما تكون ناقصة التجهيز لتلبية الاحتياجات الطبية.
    Las comisiones anteriores han logrado en general evitar estos problemas porque completaban su labor antes de que los juicios comenzaran o porque no había juicios después del informe de la comisión. UN وقد استطاعت اللجان السابقة عموما تفادي هذه المشاكل إما ﻷنها قد أنهت أعمالها قبل بداية المحاكمات أو لعدم إجراء محاكمات بعد صدور تقرير اللجنة.
    • La transferencia por las misiones en liquidación de suministros fungibles a otras misiones, dónde en muchos casos no pueden utilizarse porque han caducado o porque no corresponden a las necesidades; UN ● إقدام البعثات القائمة بالتصفية على نقل أصناف اللوازم القابلة للاستهلاك إلى بعثات أخرى، حيث لا يمكن في كثير من اﻷحيان استعمال هذه اﻷصناف نظرا لتقادمها أو لعدم مطابقتها للشروط؛
    A veces se dejan atrás a los hijos porque las condiciones de trabajo de la mujer les impiden que les acompañen miembros de la familia o porque no tienen acceso a servicios de cuidado del niño. UN وفي بعض الأحيان، يُترك الأطفال لأن ظروف عمل المرأة يمنع اصطحاب أعضاء الأسرة أو لعدم إمكانية حصول المرأة على خدمات رعاية الطفل.
    La mayoría de las causas en que la víctima es una mujer se resuelven a nivel de la familia o de los ancianos de la comunidad porque no existe un sistema judicial oficial o porque no se le tiene confianza. UN فمعظم الحالات التي تكون فيها المرأة ضحية تجري تسويتها على مستوى الأسرة أو من جانب شيوخ المجتمع المحلي إما لعدم وجود قطاع قضائي رسمي أو لعدم ثقة النساء به.
    En tales casos, los que regresan no pueden recurrir a la justicia, bien porque el sistema judicial no existe o porque no actúa con independencia. UN وفي حالات كهذه لم تتوفر للعائدين أي سبل للانتصاف، إما بسبب أن السلك القضائي لم يكن موجوداً أو لأنه لم يؤد عمله على نحو مستقل.
    Por ejemplo, muchas mujeres no utilizan métodos anticonceptivos porque los rechacen, sino porque no se les informa adecuadamente sobre ellos, porque no se les ofrece una gama suficientemente amplia de tales métodos o porque no están satisfechas con los servicios prestados. UN فعلى سبيل المثال، يحجم العديد من النساء عن استخدام وسائل منع الحمل لا لرفضهن لها بل لأنهن لسن على علم كاف بها، أو لأنه لم تُعرض عليهن طائفة واسعة بما فيه الكفاية منها، أو لأنهن غير راضيات عن الخدمة المقدمة.
    En la práctica, puede ocurrir que se adopten decisiones apresuradas en relación con un ataque nuclear que podrían verse comprometidas por el uso de datos falsos o porque no existe suficiente tiempo para realizar consultas sobre un posible uso de armas nucleares. UN وعملياًّ، فقد يؤدي ذلك إلى اتخاذ قرارات نووية متسرعة يمكن أن تنجم عن الاعتماد على بيانات خاطئة أو بسبب عدم توفر وقت كافٍ لإجراء مشاورات بشأن الاستخدام المحتمل للأسلحة النووية.
    Sin embargo, de acuerdo con el principio de soberanía parlamentaria, el poder judicial no puede revocar una ley del Parlamento británico por considerarla inconstitucional o porque no cumpla las obligaciones en materia de derechos humanos. UN ولكن طبقاً لمبدأ سيادة البرلمان، لا يجوز للسلطة القضائية أن تلغي قانوناً لبرلمان المملكة المتحدة على أساس أنه غير دستوري أو لأنه لا يمتثل لالتزامات حقوق الإنسان.
    Por lo general, los explosivos no son detectados por los dispositivos de toma de muestras porque no emiten vapores suficientes o porque no emiten vapores que contengan las sustancias químicas que el equipo reconoce como características de los explosivos. UN وبصفة عامة فان المتفجرات لا تكتشف بأجهزة فحص العينات، إما لأنها لا تصدر أبخرة كافية، أو لأنها لا تصدر أبخرة تحتوي على مواد كيميائية تتعرف عليها الأجهزة باعتبارها خاصة بالمتفجرات.
    En muchas sociedades, las mujeres de edad viudas o solteras -- porque se han divorciado o porque no se han casado nunca -- se encuentran en situación diferente dentro de la sociedad. UN وفي بعض المجتمعات، يترتب على كون المرأة مترملة أو عزباء، إما بسبب الطلاق أو لأنها لم تتزوج بالمرة، تعرُّض مركز المرأة المسنة في المجتمع لتغييرات عميقة.
    Como se reconoce en los informes combinados, es probable que el número de mujeres víctimas de la violencia sobrepase las cifras oficiales indicadas, pues en muchos casos las víctimas no efectúan la denuncia por temor a provocar la ira del esposo o de sus parientes, o porque no confían en que se haga valer la ley. UN وحسبما تقر التقارير الموحدة، فمن المحتمل أن يكون عدد النساء اللاتي وقعن ضحايا للعنف أكبر مما تبينه الأرقام الرسمية، حيث أن العديد من الحوادث لم يتم التبليغ عنها لأن الضحايا تراودهن المخاوف مما سيتكبدنه من جراء غضب الزوج أو أسرته، أو لأنهن لا يثقن في وكالات إنفاذ القانون.
    4.2 El Comité considera que, incluso en el supuesto de que las comunicaciones de los autores no fueran inadmisibles por no haberse agotado los recursos internos (párrafo 2 b) del artículo 5 del Protocolo Facultativo), lo son porque no quedan comprendidas en ninguna de las disposiciones del Pacto que hacen valer los autores o porque no han sido suficientemente fundamentadas a los efectos de la admisibilidad. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أنه حتى بافتراض أن ادعاءات صاحبي البلاغ ليست مرفوضة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية (الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد)، فهي غير مقبولة نظراً لخروجها عن نطاق أي حكم من أحكام العهد التي احتج بها صاحبا البلاغ، أو لكونها غير مدعمة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    188. Prácticamente todos los pasajeros se negaron a firmar los documentos al considerar que habían sido trasladados a Israel procedentes de aguas internacionales contra su voluntad o porque no querían firmar un documento que no entendían. UN 188- ورفض معظم الركاب تقريباً التوقيع على الوثيقة على أساس أنهم أدخلوا إسرائيل من المياه الدولية ضد إرادتهم أو لأنهم لا يرغبون في التوقيع على وثيقة لا يفهمونها.
    ¿Por qué, porque no puedes guardarlos o porque no los quieres? Open Subtitles لماذا؟ لأنك لا تجيد الإحتفاظ بالسر أو لأنك لا تريد ذلك؟
    Y no es porque no confíe en ti o porque no me importe. Open Subtitles وليس السبب أننى لا أثق بك، أو لأنني لا أبالي،
    ¿No puedes decirlo porque no lo sabes o porque no puedes decirlo? Open Subtitles لا تستطيعين القول لأنكِ لا تعرفين أم لأنكِ لا تستطيعين؟
    24. Muchas consecuencias para el presupuesto por programas no entrañaban la utilización de recursos del fondo para imprevistos, ya sea porque las actividades previstas en el proyecto de resolución estuviesen incluidas en la descripción del presupuesto por programas o porque no se pudieran absorber los recursos adicionales necesarios. UN ٢٤ - وكانت هناك آثار عديدة في الميزانية البرنامجية لم تستلزم استخدام موارد من صندوق الطوارئ، إما ﻷن اﻷنشطة المنصوص عليها في مشروع القرار كانت مشمولة أصلا في السرد اﻹيضاحي للبنود في الميزانية البرنامجية أو ﻷنه أمكن استيعاب الموارد اﻹضافية اللازمة لهذه اﻷنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more