"o procedimientos administrativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو إجراءات إدارية
        
    • أو الإجراءات الإدارية
        
    • والإجراءات الإدارية
        
    • واتخاذ إجراءات إدارية
        
    • وإجراءات إدارية
        
    • وممارساتها الإدارية
        
    Promulgar legislación nacional o procedimientos administrativos adecuados para regular las actividades de los intermediarios en el comercio de armas pequeñas y ligeras. UN 14 - وضع تشريعات وطنية وافية أو إجراءات إدارية لتنظيم أنشطة العاملين بالسمسرة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Se ha señalado que la mera existencia de leyes o procedimientos administrativos no es una respuesta adecuada al problema. UN ولوحظ أن مجرد وجود تشريع أو إجراءات إدارية لا يشكل استجابة كافية لهذه المشكلة.
    La Sra. Myakayaka-Manzini pregunta si el Estado parte ha considerado la posibilidad de aprobar legislación o procedimientos administrativos para establecer la obligatoriedad de la licencia de maternidad, lo que resulta especialmente esencial en el sector privado. UN 38 - السيدة مياكاياكا - منزيني: تساءلت عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في اعتماد تشريع أو إجراءات إدارية بشأن اقتراح إجازة الأمومة الإجبارية، البالغ الأهمية بصورة خاصة في القطاع الخاص.
    ¿Qué leyes o procedimientos administrativos se encuentran en vigor a nivel nacional para regular las actividades de las personas que se dedican a la intermediación en el comercio de armas de fuego y explosivos dentro de la jurisdicción y control nacionales?. UN ما هي التشريعات الوطنية أو الإجراءات الإدارية القائمة لتنظيم أنشطة من يقومون بالسمسرة في تجارة الأسلحة النارية والمتفجرات؟ يرجى بيان الإجراءات ذات الصلة المتعلقة بسجل السماسرة ومنح التراخيص أو التصاريح لهم للاضطلاع بمعاملات السمسرة.
    Subrayaron también varias medidas para continuar progresando en ese sentido, entre ellas la necesidad de promulgar legislación nacional o procedimientos administrativos adecuados para regular las actividades de los intermediarios; fomentar la cooperación y la asistencia internacionales; y crear capacidad nacional para abordar el problema. UN وشدّدت كذلك على عدد من التدابير الكفيلة بالتقدم إلى الأمام، من بينها وضع التشريعات أو الإجراءات الإدارية الوطنية الوافية لتنظيم أنشطة السمسرة؛ والتعاون والمساعدة الدوليان؛ وبناء القدرات الوطنية اللازمة للتصدي لهذه المشكلة.
    ¿Qué leyes, reglamentos o procedimientos administrativos se encuentran vigentes a nivel nacional para ejercer un control efectivo sobre las armas de fuego, las municiones y los explosivos en los procesos de tránsito y reexportación? UN ما هي القوانين الوطنية والقواعد التنظيمية والإجراءات الإدارية المتاحة على الصعيد الوطني لفرض مراقبة فعالة على الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات خلال عبورها الإقليم الشيلي وإعادة تصديرها؟
    Muchos Estados todavía no han promulgado leyes, reglamentos o procedimientos administrativos para reglamentar la intermediación de armas y las actividades conexas. UN 25 - ولم يقم العديد من الدول بسن قوانين واعتماد أنظمة واتخاذ إجراءات إدارية لتنظيم السمسرة في تجارة السلاح والأنشطة المتصلة بها.
    Los acuerdos celebrados entre usuarios de comercio electrónico y redes pueden incorporar " reglas de sistemas " , es decir, reglas o procedimientos administrativos y técnicos aplicables cuando se mantengan comunicaciones electrónicas UN وقد تتضمّن الاتفاقات المبرمة بين مستعملي التجارة الإلكترونية والشبكات " قواعد نظم " ، أي قواعد وإجراءات إدارية وتقنية تُطبّق عند إرسال الخطابات الإلكترونية.
    Si un Estado contratante considera que no tiene la obligación de obtener determinados tipos de información en nombre del otro Estado contratante porque sus propias leyes o procedimientos administrativos (incluidos las leyes y los procedimientos administrativos de sus gobiernos subnacionales), debe hacer constar esa posición por escrito antes de concertar un acuerdo fiscal que contenga el artículo 26. UN ويتعين على الدولة المتعاقدة التي ترى أنها غير ملزمة بالحصول على أنماط معينة من المعلومات بالنيابة عن دولة متعاقدة أخرى بسبب قوانينها وممارساتها الإدارية الخاصة بها (التي تشمل القوانين والممارسات الإدارية لحكوماتها المحلية) أن تكشف خطياً عن ذلك الوضع قبل إبرام أي اتفاقية تتضمن المادة 26.
    4. Marcos nacionales :: ¿Tiene su país leyes, reglamentos y/o procedimientos administrativos establecidos, en línea con instrumentos internacionales pertinentes, relativos al marcado, el registro y el rastreo de armas pequeñas y armas ligeras? UN :: هل لدى بلدكم قوانين و/أو أنظمة و/أو إجراءات إدارية قائمة، بما يتوافق مع الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع، بشأن وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحفظ سجلاتها وتعقبها؟
    4. Marcos nacionales :: ¿Tiene su país leyes, reglamentos y/o procedimientos administrativos establecidos, en línea con instrumentos internacionales pertinentes, relativos al marcado, el registro y el rastreo de armas pequeñas y armas ligeras? UN :: هل لدى بلدكم قوانين و/أو أنظمة و/أو إجراءات إدارية قائمة، بما يتوافق مع الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع، بشأن وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحفظ سجلاتها وتعقبها؟
    :: En gran medida, el personal percibe las actividades de seguimiento y evaluación como tareas o procedimientos administrativos suplementarios y no como un proceso esencial de aprendizaje y garantía de la calidad dentro de la organización. UN :: يفهم الموظفون أنشطة الرصد والتقييم إلى حد كبير بأنها مهام إضافية أو إجراءات إدارية عوضاً عن عملية تعلم أساسي وضمان للنوعية داخل المنظمة.
    Muchos Estados carecen de leyes, reglamentos o procedimientos administrativos que reglamenten específicamente la fabricación autorizada de armas pequeñas y armas ligeras fuera del país. UN 26 - ولم تعتمد جميع الدول بعد قوانين أو أنظمة أو إجراءات إدارية تنظم تحديدا تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بموجب تراخيص في الخارج.
    Muchos Estados carecen de leyes, reglamentos o procedimientos administrativos que reglamenten específicamente la fabricación autorizada de armas pequeñas y armas ligeras fuera del país. UN 28 - ولم تعتمد جميع الدول بعد قوانين أو أنظمة أو إجراءات إدارية تنظم تحديدا تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بموجب تراخيص في الخارج.
    En ocasiones, el obstáculo que impide que determinados grupos tengan acceso no es la falta de recursos financieros sino la existencia de leyes, políticas o procedimientos administrativos complicados que llevan a su exclusión. UN وفي بعض الأحيان فإن الحاجز الذي يحول بين فئات معيَّنة وبين هذه الإتاحة قد لا يتمثّل في الافتقار إلى الموارد المالية، ولكن يتمثّل بالأحرى في وجود قوانين وسياسات أو إجراءات إدارية عائقة تفضي إلى استبعادها.
    Planificación, programación y control de las actuaciones que se estima practicar en los distintos órganos sujetos a control; las investigaciones o procedimientos administrativos a realizar y las denuncias y consultas que se pretende atender durante el ejercicio. UN وضع الخطط والبرامج والضوابط للتدابير التي يُرى من المستصوب اتخاذها في مختلف الهيئات الخاضعة للمراقبة، وللتحقيقات أو الإجراءات الإدارية المراد استهلالها، والتقارير والمشاورات المتوقعة خلال السنة المالية.
    Todas las víctimas de la trata tienen por ley derecho a recibir asistencia letrada gratuita para iniciar causas civiles en relación con los delitos de trata cometidos contra ellas o procedimientos administrativos en relación con la Ley de la entrada en Israel. UN 239 - يحق لجميع ضحايا الاتجار بموجب القانون الحصول على المعونة القانونية بغية رفع قضايا مدنية ناجمة عن جرائم الاتجار المرتكبة ضد الضحايا أو الإجراءات الإدارية المتعلقة بقانون الدخول إلى إسرائيل.
    ¿Qué procedimientos existen para impedir que el estatuto de refugiado sea utilizado de modo ilegítimo por terroristas? Informe detalladamente de las leyes o procedimientos administrativos que impiden que las reivindicaciones de motivaciones políticas se reconozcan como causa de denegación de las solicitudes de extradición de presuntos terroristas. UN ما الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من إساءة استغلال وضع اللاجئ؟ ويرجى تقديم تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تحول دون قبول التذرع بدوافع سياسية كسبب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم.
    -¿Qué legislación o procedimientos administrativos existen en el país para regular las actividades de los intermediarios en el comercio de armas de fuego que operan dentro de la jurisdicción nacional y están sujetos al control de las autoridades nacionales? Sírvase describir los procedimientos aplicables en relación con el registro de intermediarios y la concesión de licencias o permisos para realizar las operaciones de intermediación. UN - ما هي القوانين أو الإجراءات الإدارية الموجودة في البلد لتنظيم الأنشطة التي يقوم بها سماسرة تجارة الأسلحة النارية الذين تشملهم الولاية القضائية للدولة ويخضعون لرقابة سلطاتها؟ يرجى وصف الإجراءات المتصلة بحفظ سجلات السماسرة، وإصدار التراخيص والتصاريح لأعمال السمسرة.
    - Dentro de la jurisdicción y el control de ámbito nacional, ¿qué leyes o procedimientos administrativos regulan las actividades de las personas que intervienen en el tráfico de armas de fuego y explosivos? Sírvase esbozar los procedimientos pertinentes relativos al registro de los intermediarios y la licencia o autorización de las operaciones de intermediación. UN - ما هي التشريعات الوطنية أو الإجراءات الإدارية المتاحة لضبط أنشطة سماسرة الأسلحة النارية والمتفجرات في إطار الولاية والمراقبة الوطنية؟ يرجى وصف الإجراءات المتعلقة بتسجيل السماسرة وترخيص عمليات السمسرة.
    - ¿Qué leyes, reglamentos o procedimientos administrativos existen en el país para ejercer un control efectivo sobre las armas de fuego, las municiones y los explosivos en las esferas siguientes: UN - القوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية الوطنية النافذة لممارسة الرقابة الفعالة على الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات في المجالات التالية:
    Muchos Estados todavía no han promulgado leyes, reglamentos o procedimientos administrativos para reglamentar la intermediación de armas y las actividades conexas. UN 27 - ولم يقم العديد من الدول بسن قوانين واعتماد أنظمة واتخاذ إجراءات إدارية لتنظيم السمسرة في تجارة السلاح والأنشطة المتصلة بها.
    Es importante fomentar la adopción de legislaciones nacionales o procedimientos administrativos adecuados para regular las actividades de los intermediarios en el comercio de armas pequeñas y ligeras, que incluyan, entre otras cosas, registros de las transacciones de los intermediarios, la concesión de licencias o autorizaciones para sus actividades, así como penas acordes a las actividades ilícitas de intermediación. UN 3 - ومن المهم التشجيع على اعتماد تشريعات وإجراءات إدارية وطنية ملائمة تنظم الأنشطة التي يمارسها العاملون في مجال السمسرة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك تدابير من قبيل تسجيل صفقات السماسرة، والتراخيص أو الأذون الممنوحة لممارسة السمسرة، وفرض جزاءات ملائمة على أنشطة السمسرة غير المشروعة.
    Si un Estado contratante considera que no tiene la obligación de obtener determinados tipos de información en nombre del otro Estado contratante porque sus propias leyes o procedimientos administrativos (incluidos las leyes y los procedimientos administrativos de sus gobiernos subnacionales), debe hacer constar esa posición por escrito antes de concertar un acuerdo fiscal que contenga el artículo 26. UN ويتعين على الدولة المتعاقدة، التي ترى أنها غير ملزمة بالحصول على أنماط معينة من المعلومات لصالح دولة متعاقدة أخرى، بسبب قوانينها وممارساتها الإدارية الخاصة (التي تشمل القوانين والممارسات الإدارية لحكوماتها القائمة على الصعد دون الوطنية) أن تكشف خطياً عن ذلك الوضع قبل الدخول في اتفاقية تتضمن المادة 26.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more