"o producción" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو إنتاج
        
    • أو إنتاجها
        
    • أو الإنتاج
        
    • أو إنتاجه
        
    • أو توليد
        
    • أو انتاج
        
    • تنتج أو
        
    • أو الناتج
        
    • الإنتاج أو
        
    • تُنتج أو
        
    También supone la utilización o producción de TIC pertinentes para las experiencias locales. UN كذلك فإنه ينطوي على تكييف تكنولوجيات المعلومات والاتصال أو إنتاج تكنولوجيات منها تكون وثيقة الصلة بالخبرات المحلية.
    * Impedir, limitar o disminuir indebidamente la fabricación o producción de un bien o aumentar injustificadamente su precio; UN :: تمنع أو تقيد أو تقلل، على نحو لا داعي لـه، صنع أو إنتاج أية سلع، أو ترفع أسعارها على نحو غير معقول؛
    La norma india correspondiente (NC 16) no prevé opciones y estipula que los gastos del préstamo directamente imputables a la construcción o producción de un activo calificado deben registrarse como gastos de capital. UN غير أن معيار المحاسبة 16 المقابل لذلك في الهند لا يتيح أية معاملة بديلة، ويتعين رسملة تكاليف الاقتراض التي تعزى مباشرة لاقتناء أو إنتاج أو إنشاء أصلٍ مؤهل.
    También se comprometieron a trabajar para impedir la difusión de la tecnología relativa a la investigación o producción de armamentos y tomar las medidas apropiadas. UN كما تعهدوا بالعمل لمنع انتشار التكنولوجيا المتصلة بأبحاث اﻷسلحة أو إنتاجها واتخاذ اﻹجراء اللازم تحقيقا لذلك الغرض.
    b. Aquéllos cuyos orígenes de diseño o producción sean o bien " Estados no participantes " o bien desconocidos para el fabricante. UN ب - النظم التي يكون تصميمها أو إنتاجها منسوبا إلى دول غير مشاركة أو مجهولا بالنسبة للجهة المصنعة.
    El método de la depreciación proporcional a la utilización da lugar a una tasa de depreciación basada en la utilización o producción esperada del activo. UN وفي طريقة حاصل جمع الوحدات يجري تخصيص مبلغ على أساس الاستخدام المتوقع أو الإنتاج المتوقع للأصل.
    Por ejemplo, podría darse el caso de que se constituyera una garantía real sobre harina destinada a la elaboración o producción de pan. UN وعلى سبيل المثال، قد يتخذ حق ضماني في دقيق من المتوخى أن يتحوّل إلى خبز من خلال عملية تصنيع أو إنتاج.
    j. Programas informáticos diseñados especialmente para la elaboración o producción de los componentes o el equipo que figuran en los apartados a. a i. supra. UN ي - البرامجيات المصممة خصيصا لتطوير أو إنتاج المكونات أو المعدات الواردة في الفقرات من أ إلى ط أعلاه؛
    b. Tecnología para el desarrollo, diseño o producción de los componentes o equipos especificados más arriba. UN ب - تكنولوجيا تطوير أو تصميم أو إنتاج المكونات والمعدات المذكورة أعلاه.
    j. Programas informáticos diseñados especialmente para la elaboración o producción de los componentes o el equipo que figuran en los apartados a. a i. supra. UN ي - البرامجيات المصممة خصيصا لتطوير أو إنتاج المكونات أو المعدات الواردة في الفقرات من أ إلى ط أعلاه؛
    b. Tecnología para el desarrollo, diseño o producción de los componentes o equipos especificados más arriba. UN ب - تكنولوجيا تطوير أو تصميم أو إنتاج المكونات والمعدات المذكورة أعلاه.
    En Mongolia no hay instalaciones que se dediquen a la fabricación o producción de armas y munición. Se ha establecido un sistema de control estricto de las importaciones, las exportaciones y la posesión interna de armas de fuego y de otro tipo. UN لا تمتلك منغوليا المرافق الضرورية لتصنيع أو إنتاج الأسلحة والذخائر، وقد وضعت منغوليا نظاما للرقابة الصارمة على استيراد الأسلحة النارية، وغيرها من الأسلحة، وتصديرها، وامتلاكها داخليا.
    Otros tribunales llegaron a la conclusión de que las especificaciones no han de considerarse " material necesario para la manufactura o producción de las mercaderías " . UN ووجدت محاكم أخرى أنّ المواصفات لا تعتبر " موادّ ضروريّة لصنع البضائع أو إنتاجها " 7.
    Por consiguiente, no se puede confirmar el cumplimiento por las Partes de los compromisos registrados en las decisiones de la Reunión de las Partes de limitar su consumo o producción de determinadas sustancias que agotan la capa de ozono a los niveles especificados en esas decisiones. UN ولذلك لا يمكن التأكد من تنفيذ الأطراف لالتزاماتها المسجلة في مقررات اجتماع الأطراف بشأن الحدّ من استهلاكها أو إنتاجها لمواد معينة مستنفدة للأوزون فلا يتعديان المستوى المحدد في تلك المقررات.
    Los Estados también deben estar preparados para cumplir sus obligaciones cuando los organismos internacionales pertinentes establezcan restricciones a la circulación, utilización o producción de armas. UN وينبغي أيضا للدول أن تكون مستعدة للوفاء بالتزاماتها عندما تقوم الهيئات الدولية المختصة بفرض قيود على تدفق الأسلحة أو استخدامها أو إنتاجها.
    :: Costos cuya cuantía total en dólares varía en función del nivel de actividades o producción. UN :: هي تكاليف تتباين في إجمالي القيمة بالدولار، استنادا إلى مستوى النشاط أو الإنتاج.
    Nivel básico de consumo o producción UN خط الأساس للاستهلاك أو الإنتاج
    Nivel básico de consumo o producción UN خط الأساس للاستهلاك أو الإنتاج
    Algunas Partes han informado sobre la importación o producción de sustancias que agotan el ozono para usos como agentes de procesos, pero no han proporcionado más detalles, por lo que solo cumplen parcialmente con los requisitos de informar al respecto. UN وأبلغ عدد قليل من الأطراف عن استيراده أو إنتاجه للمواد المستنفدة للأوزون لاستخدامها كعوامل تصنيع لكنها لم تقدم تفاصيل أخرى، وبذلك تكون قد امتثلت جزئياً فقط لمتطلبات الإبلاغ المذكورة.
    Uso de inventarios de volumen de producción/importación de productos químicos objeto de comercio y recopilación o producción de otra información pertinente, como la relacionada con exposiciones significativas UN استخدام سجلات الجرد الكمي للإنتاج/الوارد من المواد الكيميائية المتداولة في التجارة وجمع أو توليد المعلومات الأخرى ذات الصلة مثل المعلومات الخاصة بالتعرض الكبير
    El documento INFCIRC/209/Rev.1, preparado por el Grupo de Suministradores Nucleares, es una lista de equipos o materiales diseñados o preparados especialmente para el procesamiento, utilización o producción de materiales fisionables especiales. UN والوثيقة INFCIRC/249/Rev.1 التي وضعها فريق موردي المواد النووية، عبارة عن قائمة بالمعدات أو المواد المصممة أو المعدة خصيصا لتجهيز أو استخدام أو انتاج مواد خاصة قابلة لﻹنشطار.
    Actualmente no hay evidencias de uso o producción intencional de HCBD. UN 78 - من غير المعروف أن مادة البيوتادايين سداسي الكلور تنتج أو تستخدم بصورة متعمدة.
    Las empresas multinacionales utilizan cada vez más las estimaciones del PIB o del producto nacional bruto (PNB) ajustadas según la PPA para comparar el volumen de los mercados y evaluar diferencias de costos o producción entre los países. UN إذ تستخدم الشركات المتعددة الجنسيات بشكل متزايد تقديرات حصة الفرد في الناتج القومي الإجمالي أو الناتج المحلي الإجمالي المعدلين حسب تعادل القوة الشرائية لمقارنة أحجام الأسواق وتقييم الفروق في تكلفة الإنتاج بين البلدان.
    Las Partes contratantes que no notificaron un uso o producción en el pasado tampoco notificaron alternativas. UN ولم تبلغ الأطراف المتعاقدة التي أبلغت عن الإنتاج أو الاستخدام التاريخيين عن أي بدائل.
    102. El Comité preparó esta evaluación de la gestión de riesgos y determinó que aunque actualmente no hay evidencia de uso o producción intencional de PCN, es importante limitar los posibles usos que se sigan haciendo e impedir su reintroducción. UN 102- وقد أعدت اللجنة هذا التقييم لإدارة المخاطر، واستنتجت أنه على الرغم من أن النفثالينات المتعددة الكلور غير معروفة عنها الآن أنها تُنتج أو تُستخدم بصورة مقصودة، فإن من المهم الحد من الاستخدامات المتبقية المحتملة والحيلولة دون إعادة استحداث النفثالينات المتعددة الكلور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more