"o psicológico" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو نفسي
        
    • أو النفسية
        
    • أو نفسياً
        
    • أو النفسي
        
    • أو نفسية
        
    • أو نفسيا
        
    • أو معنوياً
        
    • أو سيكولوجي
        
    • أو العقلية
        
    • أو نفسانية
        
    • أو نفساني
        
    • أو النفساني
        
    Bueno, hay una cosa, pero no sé si es de alcance médico o psicológico. Open Subtitles حسناً, هناك شيء واحد. ولكنني لا أعرف إذا كان طبي أو نفسي.
    La nueva ley castiga todo acto que tenga como resultado un daño o sufrimiento físico, sexual o psicológico para la víctima, así como las amenazas de tales actos, la coacción o la privación arbitraria de la libertad. UN ويعاقب القانون الجديد أي فعل يفضي إلى ضرر أو ألم بدني أو جنسي أو نفسي للضحية، بما في ذلك التهديد بارتكاب مثل هذه الأفعال، أو الإكراه، أو الحرمان التعسفي من الحرية.
    Por ejemplo, el tribunal puede negarse a escuchar el testimonio de una persona que no haya cumplido 15 años de edad o que por algún impedimento físico o psicológico no pueda percibir las circunstancias que guarden relación con el caso o prestar un testimonio verdadero. UN وعلى سبيل المثال، يجوز للمحكمة أن ترفض الاستماع إلى شخص بوصفه شاهدا لم يتجاوز عمره 15 عاما أو يكون بسبب إعاقته البدنية أو النفسية غير قادر على إدراك الظروف ذات الصلة بالقضية أو الإدلاء بشهادة صادقة.
    - el número de niños que reciben tratamiento físico y/o psicológico como consecuencia de conflictos armados. UN عدد اﻷطفال الذين يتلقون علاجاً جسدياً و/أو نفسياً نتيجة نزاع مسلح.
    Las estadísticas indican que el 12% de las mujeres son víctimas de la violencia doméstica, de carácter físico o psicológico. UN وتشير الإحصاءات إلى أن 12 في المائة من النساء هن ضحايا للعنف المنزلي، الجسدي أو النفسي.
    i) Causa o permite que el niño vea o escuche el maltrato físico, sexual o psicológico de una persona con la cual el niño mantiene una relación doméstica; o UN تسبب في إساءات مادية أو جنسية أو نفسية لشخص يكون للطفل علاقة منزلية به أو إذا أتاح للطفل بأن يرى أو يسمع حدوث تلك الإساءات؛
    Además la ley que regula el matrimonio y el divorcio prohíbe al marido infligir daño físico o psicológico a su mujer. UN وإضافة إلى ذلك، يحظر قانون الزواج والطلاق على الزوج إيقاع ضرر جسدي أو نفسي بالزوجة.
    A cambio, la compañía cuidará de su familia... gastos funerarios y cualquier tratamiento médico o psicológico. Open Subtitles الآن، في المقابل، فإن الشركة سوف تقدم الرعاية لعائلتك ونفقات الجنازة وأي علاج طبي أو نفسي
    En la Plataforma de Acción de Beijing se define la violencia contra la mujer como " todo acto de violencia basado en el género que tiene como resultado posible o real un daño físico, sexual o psicológico " para la mujer. UN ويعرّف منهاج عمل بيجين العنف ضد المرأة بأنه أي عنف جنساني يسفر عن، أو يحتمل أن يسفر عن، أذى جسدي أو جنسي أو نفسي أو يتسبب في معاناة للمرأة.
    En ese caso, la prueba del daño moral puede consistir en un informe médico o psicológico u otra prueba de estrés, ansiedad u otro perjuicio sufrido por el demandante. UN وفي هذه الحالة، يمكن أن يتمثل الدليل على وقوع ضرر معنوي في تقرير طبي أو نفسي أو غير ذلك من الأدلة على حدوث إجهاد أو قلق أو أي ضرر آخر يلحق بالمدعي.
    22. A fin de abordar la violencia contra los niños, la nueva Ley sobre los Niños y los Adolescentes prohíbe explícitamente todo tipo de maltrato o castigo físico, emocional o psicológico de niños en ambientes educativos y sociales. UN 22 - ولمعالجة العنف ضد الأطفال، فإن القانون الجديد بشأن الأطفال والمراهقين يحظر بشكل صريح أي نوع من إساءة المعاملة البدنية أو العاطفية أو النفسية أو معاقبة الأطفال في السياقات التعليمية والاجتماعية.
    [4. La Corte podrá, de conformidad con el artículo 68, abstenerse de entregar al Estado requerido información concreta sobre las víctimas, los posibles testigos o sus familias, si estima que ello es necesario a los efectos de su seguridad o su bienestar físico o psicológico. UN ]٤ - للمحكمة، وفقا للمادة ٦٨، أن تحجب عن الدولة الموجه إليها الطلب أية معلومات معينة عن أي من المجني عليهم أو الشهود المحتملين أو أســرهم إذا رأت أن من الضروري ضـمان أمانهم أو سلامتهم البدنية أو النفسية.
    La violencia basada en el género que tenía como resultado posible o real un daño físico, sexual o psicológico afectaba a la integridad corporal de la mujer. UN ٦٢ - ويترتب على العنف الذي تدفع إليه العصبية للجنس، أو يرجح أن يترتب عليه، أذى أو معاناة للمرأة، سواء من الناحية الجسمانية أو الجنسية أو النفسية يؤثر على سلامة المرأة الجسدية.
    - El número de niños que reciben tratamiento físico y/o psicológico como consecuencia de conflictos armados. UN عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاً جسدياً و/أو نفسياً نتيجة نزاع مسلح.
    - El número de niños que reciben tratamiento físico y/o psicológico como consecuencia de conflictos armados. UN عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاً جسدياً و/أو نفسياً نتيجة نزاع مسلح.
    4.4 Según el Estado parte, el autor no demostró durante la tramitación de la causa el peligro físico o psicológico que representaría para las menores la permanencia con su madre. UN 4-4 وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت خلال الإجراءات المتخذة طبيعة الخطر البدني أو النفسي الذي ستتعرض له الطفلتان لو بقيتا مع أمهما.
    4.4 Según el Estado parte, el autor no demostró durante la tramitación de la causa el peligro físico o psicológico que representaría para las menores la permanencia con su madre. UN 4-4 وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت خلال الإجراءات المتخذة طبيعة الخطر البدني أو النفسي الذي ستتعرض له الطفلتان لو بقيتا مع أمهما.
    De acuerdo con esa ley, todo acto de violencia cometido en la familia, toda amenaza de muerte o todo acto de agresión perpetrado, aun cuando no tenga por resultado un daño físico o psicológico grave, se considera desde todo punto de vista un delito, merecedor de una pena apropiada. UN وبموجب هذا القانون، يلاحظ أن أي عنف مرتكب في نطاق الأسرة وأي تهديد بالقتل أو اعتداء ما سوف يعتبر جريمة فعلية تستحق ما يناسبها من عقاب، حتى في حالة عدم حدوث أي إصابة خطيرة بدنية أو نفسية.
    Además, en caso de detección de la necesidad de un eventual acompañamiento médico o psicológico, el agente a cargo propone a la mujer solicitante de asilo que se ponga en contacto con asociaciones especializadas en este tema. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الشخص الذي يتولى علاج الأمر يقترح على طالبة اللجوء، في حالة اكتشاف حاجة إلى رعاية طبية أو نفسية محتملة، الاتصال بالرابطات المختصة في هذا الشأن.
    Sin embargo, ello es lógico: debido a los acontecimientos que han tenido lugar, las Naciones Unidas no han sido reformadas en sus aspectos de organización, financiero o psicológico. UN ولكن ذلك منطقي: فتحت وطأة اﻷحداث، لم يتم إصلاح اﻷمم المتحدة تنظيميا أو ماليا أو نفسيا.
    175. El artículo 6 del Código de Procedimiento Penal dispone que no se someterá a ningún acusado a tortura, trato inhumano o daño físico o psicológico con el fin de obtener de él una confesión. UN 175- تنص المادة 6 من قانون الإجراءات الجزائية على أنه: " يحظر تعذيب المتهم أو معاملته بطريقة غير إنسانية أو إيذائه بدنياً أو معنوياً لقسره على الاعتراف.
    a) La Sala de Primera Instancia podrá, a los efectos de cumplir con sus obligaciones en virtud del inciso a) del apartado 8 del artículo 64 o por cualquier otro motivo, o a petición de una parte, disponer que se someta al acusado a un examen médico, psiquiátrico o psicológico en las condiciones establecidas en la regla x). UN )أ( يجوز للدائرة الابتدائية، ﻷغراض الاضطلاع بالتزاماتها وفقا للمادة ٦٤ )٨( )أ( أو ﻷي أسباب أخرى، أو بطلب من أحد اﻷطراف، أن تأمر بإجراء فحص طبي أو نفسي أو سيكولوجي للمتهم وفقا للشروط المبينة في القاعدة )س(.
    Alrededor del 50% de los niños dice haber sufrido algún grado de maltrato físico y/o psicológico. UN ويذكر حوالي 50 في المائة من الأطفال أنهم تعرضوا لسوء المعاملة الجسدية أو العقلية بطريقة أو بأخرى.
    Define la violencia como " cualquier acción o conducta, basada en su género, que cause muerte, daño o sufrimiento físico, sexual o psicológico a la mujer, tanto en el ámbito público como en el privado " . UN وتعرف الاتفاقية العنف بوصفه " أي فعل أو تصرف قائم على الجنس ينجم عنه وفاة المرأة أو إصابتها بجروح بدنية أو جنسية أو نفسانية أو معاناة، سواء على الصعيد العام أو على الصعيد الخاص " .
    El Estado Parte no había indicado que el autor recibiera tratamiento médico o psicológico, aparte de la prescripción de un medicamento antipsicótico, pese a que se autolesionó en repetidas ocasiones e intentó suicidarse. UN ولم تشر الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ قد تلقى أي علاج طبي أو نفساني باستثناء الدواء الذي وصفه لـه الطبيب لمعالجة حالته النفسية، وذلك رغم تكرار حالات الإيذاء الشخصي، بما في ذلك محاولة الانتحار.
    129. Por lo que respecta al tratamiento médico o psicológico fuera de los establecimientos hospitalarios, y a los gastos en medicamentos con receta y transporte con motivo de exámenes y tratamientos, el paciente debe soportar una parte de costos. UN ٩٢١- إلا انه يتعين على المريض دفع جانب من التكاليف في حالة العلاج الطبي أو النفساني الذي يقدم خارج المستشفيات وكذلك جانب من نفقات اﻷدوية الموصوفة للعلاج ونفقات الانتقال المتصلة بالفحوص أو العلاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more