"o raza" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو العرق
        
    • أو العنصر
        
    • أو العرقي
        
    • أو عرقي
        
    • أو عرقهم
        
    • أو عرق
        
    • أو عرقه
        
    • أو عنصرهم
        
    • أو الجنس
        
    • أو عنصر
        
    • أو جنس
        
    • وعرقهم
        
    Esa disposición prohíbe en particular toda discriminación por motivos de origen o raza. UN هذا الحكم يمنع بالخصوص كل تمييز قائم على الأصل أو العرق.
    Y no había limitación basada en edad o género o raza, o en un periodo de tiempo apropiado. TED ولا وجود لأي عقبات ترتبط بالعمر أو الجنس أو العرق أو حتى الفترة الزمنية المناسبة.
    La segunda se refiere a la discriminación que la fragmentación del mercado de trabajo puede comportar en relación con los pobres por motivos de formación, sexo o raza. UN وثانيا، فإن تجزئة سوق العمل يمكن أن تحدث تمييزا ضد الفقراء على أساس المهارات أو الجنس أو العرق.
    Por primera vez el pueblo sudafricano, sin discriminación por motivos de sexo, religión o raza, podrá ejercer su derecho a elegir un gobierno. UN إن شعب جنوب افريقيا سوف يتمكن للمرة اﻷولى من ممارسة حقه في انتخاب حكومته دون تمييز على أساس الجنس أو الدين أو العنصر.
    " En la Constitución de la República de Indonesia de 1945 se aseguran los derechos fundamentales de los niños con independencia de su sexo, etnia o raza. UN " يكفل دستور عام 1945 لجمهورية إندونيسيا الحقوق الأساسية للطفل بغض النظر عن نوع جنسه أو انتماءه الإثني أو العرقي.
    Cualquier persona tiene derecho a no ser privado del uso de instalaciones públicas o del acceso a lugares religiosos por motivos de casta o raza. UN ومن حق الفرد ألا يُحرم على أساس طبقي أو عرقي من استخدام المرافق العامة أو دخول أماكن العبادة.
    La finalidad de la presente exposición general de las medidas legislativas, judiciales y administrativas es poner de relieve el hecho de que se trata de manera igual a todos los ciudadanos sin establecer distinciones entre ellos por motivos de sexo, linaje, origen o raza, o por su pertenencia a una clase o tribu determinada. UN وقد جاء استعراضنا للإجراءات التشريعية والقضائية والإدارية ليؤكد على أن كل المواطنين يحظون بمعاملة متماثلة دون النظر إلى جنسهم أو عرقهم أو أصلهم أو انتمائهم العرقي لطبقة ما أو قبيلة.
    Creo que la energía que anima el ciclo de la violencia es consecuencia de las abstracciones en las que nos escondemos, abstracciones de nación, religión o raza. UN أعتقد أن الطاقة التي تغذي دورة العنف ناتجة عن الأفكار التجريدية التي نختبئ وراءها أفكار تجريدية عن مفهوم الأمة أو الدين أو العرق.
    La lista de esas nacionalidades se actualizaba mensualmente y debía ser aprobada por un Ministro, y el Reino Unido no practicaba discriminación por motivos de color o raza. UN ويجري تحديث قائمة هذه الجنسيات شهرياً ويقرّها وزير؛ ولا تميز المملكة المتحدة على أساس اللون أو العرق.
    La lista de esas nacionalidades se actualizaba mensualmente y debía ser aprobada por un Ministro, y el Reino Unido no practicaba discriminación por motivos de color o raza. UN ويتم تحديث قائمة هذه الجنسيات شهرياً ويقرّها وزير؛ ولا تميز المملكة المتحدة على أساس اللون أو العرق.
    La Constitución garantiza la igualdad de derechos para todos sus ciudadanos sin discriminación por motivos de casta, color, sexo o raza. UN ويكفل الدستور المساواة بين جميع المواطنين في الحقوق دون تمييز على أساس الطائفة أو اللون أو نوع الجنس أو العرق.
    Reafirmar los principios de derechos humanos y los derechos de todos los individuos, sin discriminación por motivo de género, convicción política, religión o raza; UN تأكيد مبادئ حقوق الإنسان وحقوق كل الأفراد بغض النظر عن النوع أو السياسة أو الدين أو العرق.
    Al mismo tiempo, varias expresiones y frases que figuraban en el texto de los folletos contenían insultos por razones de nacionalidad o raza. UN وفي الوقت نفسه، اشتملت بعض العبارات والجمل الواردة في النص على إهانات قائمة على أساس القومية أو العرق.
    Al mismo tiempo, varias expresiones y frases que figuraban en el texto de los folletos contenían insultos por razones de nacionalidad o raza. UN وفي الوقت نفسه، اشتملت بعض العبارات والجمل الواردة في النص على إهانات قائمة على أساس القومية أو العرق.
    Por primera vez el pueblo sudafricano podrá ejercer plenamente su derecho de elegir un gobierno, sin discriminación alguna por razones de sexo, religión o raza. UN فﻷول مرة يمكن لشعب جنوب افريقيا أن يمارس تماما حقه في اختيار حكومته دون أي تمييز على أساس الجنس أو الدين أو العنصر.
    El artículo 13 de la Constitución de 1947 dispone que todos los ciudadanos son iguales ante la ley, con prescindencia de su nacimiento, religión, sexo o raza; es decir, que no habrá discriminación alguna entre un ciudadano y otro o entre una clase de ciudadanos y otra. UN وتنص المادة ١٣ من دستور عام ١٩٧٤ على أن جميع المواطنين سواء أمام القانون، بغض النظر عن المولد أو العقيدة أو نوع الجنس أو العنصر. وهذا معناه عدم وجود أي تمييز ضد اﻷفراد أو طبقات المواطنين.
    Por consiguiente, a fin de prevenir la propagación ulterior del extremismo religioso, la Fiscalía General elaboró un proyecto de ley en virtud del cual se aumenta la responsabilidad por la comisión de delitos por motivo de nacionalidad o raza, por odio u hostilidad religiosos y por llamar al derrocamiento violento del orden constitucional y al quebramiento de la unidad territorial. UN وللحيلولة دون تزايد انتشار التطرف الديني، أعد مكتب المدعي العام مشروع قانون بشأن تشديد المسؤولية عن ارتكاب جرائم بدافع الكره أو العداء للانتماء القومي أو العرقي أو الديني، والمسؤولية عن الدعوة إلى استخدام القوة لتغيير النظام الدستوري، وتقويض وحدة أراضي الدولة.
    37. No se incluyen datos desglosados por origen étnico o raza en los actos civiles, las tarjetas nacionales de identidad u otros documentos oficiales. UN 37 - ولا تتضمن سجلات الحالة المدنية أو بطاقات الهوية الوطنية أو غيرها من الوثائق الرسمية أي بيانات مصنفة على أساس الأصل الإثني أو العرقي.
    Ello ha permitido, desde su puesta en marcha, el empoderamiento de los ciudadanos de las Bahamas sin discriminación por cuestiones de género o raza, a pesar del pasado colonial de discriminación racial. UN وكانت عملية تمكين المواطنين البهاميين غير قائمة على أساس جنساني أو عرقي منذ بدايتها، رغم التاريخ الاستعماري المتسم بالتمييز العنصري.
    17. La Ley de ciudadanía (artículo 4) garantiza la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, independientemente de su nacionalidad o raza. UN ٧١- ويضمن قانون المواطنة )المادة ٤( تساوي كافة المواطنين أمام القانون بغض النظر عن جنسيتهم أو عرقهم.
    Por tanto, es indispensable oponerse a los intentos de vincularlo a una religión, grupo o raza concretos. UN ومن ثم، فمن الأهمية بمكان معارضة محاولات الربط بين أي دين أو جماعة أو عرق وبين الإرهاب.
    Las denuncias de que una parte en un procedimiento ha sido discriminada directa o indirectamente por su sexo, nacionalidad o raza se consideran demostradas salvo que se demuestre lo contrario en el curso del pertinente procedimiento de averiguación de los hechos. UN والادعاءات بأن أحد أطراف الدعوى تعرض للتمييز بشكل مباشر أو غير مباشر على أساس نوع جنسه أو جنسيته أو عرقه تعتبر ثابتة ما لم يكن هناك برهان على عكس ذلك أثناء النظر في الدعوى.
    El país siempre ha dado asilo a quien lo ha necesitado, sin distinción de religión, origen o raza. UN فبلدها كان على الدوام يوفر الملجأ لمن يحتاجونه، بغض النظر عن ديانتهم أو أصلهم أو عنصرهم.
    Un solo grupo étnico o raza UN عرق أو عنصر واحد
    Ataca sin tomar en cuenta edad, sexo o raza. Open Subtitles وهو يضرب بدون إعتبار لعمرِ أو جنس أو نوع
    98. El Ministerio de Educación aspira a una educación integradora que responda a las necesidades de todos los alumnos, con independencia de sus capacidades o discapacidades físicas, género o raza. UN 98- وتتطلع وزارة التعليم إلى إتاحة تعليم شامل يراعي احتياجات جميع المتعلمين دون مراعاة قدراتهم البدنية ومعوقاتهم ونوع جنسهم وعرقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more