"o reclusión" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو السجن
        
    • أو الاحتجاز
        
    • أو الحبس
        
    • أو حبسهم
        
    • أو الاعتقال
        
    • أو بالسجن
        
    Si fuera un delito sancionado con la pena de prisión o reclusión perpetua: si el delito estuviera sancionado con la pena de reclusión perpetua o con prisión por un máximo de 10 años, será castigado con una pena de prisión de hasta tres años y una multa. UN إذا كانت العقوبة بالسجن المؤبد أو بالسجن: إذا كانت عقوبة الجريمة السجن المؤبد أو السجن الذي يصل إلى عشرة سنوات، يُعاقب بالسجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات، ويجوز فرض غرامة عليه:
    Si fuera un delito sancionado con la pena de prisión o reclusión perpetua: si el delito estuviera sancionado con la pena de reclusión perpetua o con prisión por un máximo de UN فإن كانت جريمة يعاقب عليها بالإعدام: يعاقب، إن كانت الجريمة عقوبتها الإعدام، بالحبس أو السجن لفترة تمتد إلى سبع سنوات، ويكون معرضا كذلك لدفع غرامة:
    Si fuera un delito sancionado con la pena de prisión o reclusión perpetua: si el delito UN فإن كانت جريمة يُعاقب عليها بالإعدام: يعاقب، إن كانت الجريمة عقوبتها الإعدام، بالحبس أو السجن لمدة تصل إلى سبع سنوات، ويكون معرضا كذلك لدفع غرامة
    Restricción de movimientos a una zona limitada o reclusión en el lugar de trabajo; UN ● تقييد الحركة و/أو الاحتجاز داخل مكان العمل أو منطقة محددة؛
    El Estado parte debe adoptar medidas apropiadas para que ninguna persona que se encuentre bajo su jurisdicción sea sometida a detención o reclusión arbitrarias y para que las personas en reclusión gocen de todas las garantías legales, de conformidad con los artículos 9 y 14 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاعتقال أو الاحتجاز تعسّفاً وضمان تمتع المحتجزين بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد.
    En efecto, en el ámbito de los delitos contra la libertad, el artículo 146 del Código Penal reprime la sustracción, retención u ocultación de menores de diez años con una pena de tres a diez años de prisión o reclusión. UN وفي سياق الجرائم ضد الحرية، تعاقب المادة ١٤٦ من قانون العقوبات على خطف أو احتجاز أو اخفاء اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٠ سنوات بعقوبة الحبس البسيط أو الحبس مع الشغل من ٣ إلى ٠١ سنوات.
    c) Velando por que los menores de edad privados de libertad estén separados de los adultos durante toda su detención o reclusión y ofreciéndoles actividades educativas y recreativas. UN (ج) ضمان احتجاز جميع القصر في أماكن منفصلة عن الكبار طيلة فترة احتجازهم أو حبسهم وتوفير ما يلزمهم من الأنشطة التعليمية والترفيهية.
    Según este artículo, toda persona que incite o instigue públicamente a la comisión de un acto delictivo, o sea cómplice en la comisión de ese delito, podrá ser sancionada con una multa o una pena de hasta ocho años de prisión o reclusión. UN ووفقا للبند 140، كل شخص يحث أو يحرض علنا على ارتكاب عمل إجرامي، أو يقدم المساعدة ويحرض على إتيان ذلك العمل، يعاقب بأداء غرامات أو بالحبس أو السجن لمدة لا تتعدى ثماني سنوات.
    2. Además de prisión o reclusión, podrá imponerse una multa de hasta 5 millones de francos. UN 2 - يمكن أن تُضاف إلى الحبس أو السجن غرامة تبلغ عشرة ملايين فرنك.
    2. Además de prisión o reclusión, podrá imponerse una multa de hasta 5 millones de francos. UN 2 - يمكن أن يصاحب الحبس أو السجن غرامة تصل إلى خمسة ملايين فرنك.
    Asimismo, considera como actos penales e impone sanciones (multa o reclusión) por las siguientes acciones: UN ويعتبر القانون الجنائي الإجراءات التالية أفعالا جنائية، ويفرض بشأنها عقوبات (الغرامة أو السجن):
    Estos centros acogen a niños de 1 día a 18 años de edad carentes de atención familiar por fallecimiento, discapacidad, privación de libertad o reclusión de sus progenitores, o porque a éstos se les ha retirado la patria potestad, y a niños de filiación desconocida. UN وتستقبل من عمر يوم واحد ولغاية الثامنة عشرة من العمر ممن يعانون من الحالات أعلاه بسبب الوفاة أو العوق أو الحجز أو السجن أو الفقدان أو عدم الأهلية وتستقبل كذلك مجهول النسب.
    El Estado parte debe reforzar los programas de capacitación destinados a las fuerzas del orden, el personal civil, militar y médico, los funcionarios y otras personas que puedan intervenir en la vigilancia, el interrogatorio o el tratamiento de toda persona sometida a detención, encarcelamiento o reclusión. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز البرامج التدريبية الموجهة إلى موظفي إنفاذ القوانين والموظفين المدنيين والعسكريين والطبيين والموظفين العموميين وغيرهم من الأشخاص الذين قد يشاركون في عمليات حبس أو استجواب أو معاملة أشخاص معرضين للاعتقال أو الاحتجاز أو السجن.
    El Estado parte debería reforzar los programas de capacitación destinados a las fuerzas del orden, el personal civil, militar y médico, los funcionarios y otras personas que puedan intervenir en la vigilancia, el interrogatorio o el tratamiento de toda persona sometida a detención, encarcelamiento o reclusión. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز البرامج التدريبية الموجهة إلى موظفي إنفاذ القوانين والموظفين المدنيين والعسكريين والطبيين والموظفين العموميين وغيرهم من الأشخاص الذين قد يشاركون في عمليات حبس أو استجواب أو معاملة أشخاص معرضين للاعتقال أو الاحتجاز أو السجن.
    El Estado parte debe adoptar medidas apropiadas para que ninguna persona que se encuentre bajo su jurisdicción sea sometida a detención o reclusión arbitrarias y que las personas en reclusión gocen de todas las garantías legales, de conformidad con los artículos 9 y 14 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين وأن يتمتع المحتجزون بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد.
    3. Detención o reclusión ilegales UN 3- جريمة الاعتقال أو الاحتجاز دون إذن قانوني
    Los Estados Partes protegerán a las personas con discapacidad de intervenciones forzosas o reclusión forzosa en instituciones para corregir, mejorar o aliviar cualquier tipo de desequilibrio real o supuesto. UN 2 - تقوم الدول الأطراف بحماية المعوقين من التدخلات القسرية أو الاحتجاز القسري فــي المؤسسات من أجـــل تصحيح أيـــة إعاقــة فعلية أو متصورة، أو تحسينها أو تخفيــفها.
    - tratándose de un delito de mayor cuantía, si éste es punible con pena de muerte o reclusión a perpetuidad, se deberá condenar al menor a una pena de entre 10 y 20 años de reclusión; UN إذا كانت الجريمة المرتكبة تستحق عقوبة اﻹعدام أو الحبس المؤبد مع الشغل بالنسبة إلى شخص بالغ، يجب أن يُحكم على القاصر بعقوبة الحبس من ٠١ سنوات إلى ٠٢ سنة؛
    Artículo 119: Será reprimido con prisión o reclusión de dos a ocho años el que realice las conductas descriptas en el artículo anterior empleando la violencia, intimidación o engaño o abusando de una necesidad o inexperiencia de la víctima. UN المادة 119: يعاقب بالسجن أو الحبس لمدة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات كل من قام بالأعمال المذكورة في المادة السابقة مستخدما العنف أو التخويف أو الخداع أو مستغلا حاجة المجني عليه أو عدم خبرته.
    Nueva Zelandia comunicó que su ley de inmigración exigía a los responsables de sus aeronaves comerciales que obtuvieran la documentación de identidad y los datos de las personas que se proponían entrar en el país, cerciorándose de que viajaban como pasajeros, so pena de multa o reclusión. UN وأفادت نيوزيلندا بأن قانون الهجرة لديها يقتضي من الطائرات التجارية أن تحصل من الأشخاص الذين ينوون السفر إلى البلد على وثائق وبيانات، بما في ذلك وضعية المسافر، تحت طائلة الغرامة أو الحبس.
    c) Velando por que los menores de edad privados de libertad estén separados de los adultos durante toda su detención o reclusión y ofreciéndoles actividades educativas y recreativas. Confesiones obtenidas bajo coacción UN (ج) ضمان احتجاز جميع القصر في أماكن منفصلة عن الكبار طيلة فترة احتجازهم أو حبسهم وتوفير ما يلزمهم من الأنشطة التعليمية والترفيهية.
    2. El miembro del ministerio fiscal que realice la inspección examinará las órdenes de detención o reclusión o la orden escrita de confinamiento relativa al detenido o las órdenes de ejecución, determinará si se han transcrito en la documentación de la cárcel y pedirá una copia de la orden de reclusión si no hay ninguna disponible. UN 2- أن يقوم عضو النيابة القائم بالتفتيش بالاطلاع على أوامر الحبس أو الاعتقال أو الأمر الكتابي بالإيداع بالنسبة للمعتقل أو نماذج التنفيذ، والتثبت من وجود تلخيص لها بسجلات السجن وطلب صورة من أمر الاعتقال إن تبين عدم وجوده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more