"o redes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو شبكات
        
    • أو الشبكات
        
    En el caso de algunos países la participación requerirá nuevos sitios o redes de observación. UN وستتطلب مشاركة بعض الدول مواقع أو شبكات جديدة للمراقبة.
    Ello contradice la creencia común de que la producción energética se hace a escala industrial y se distribuye a través de tendidos o redes de distribución nacionales. UN وهذا يتعارض مع الاعتقاد السائد بأن إنتاج الطاقة يكون على نطاق صناعي ويوزع بواسطة شبكات وطنية أو شبكات توزيع.
    Aumentar la eficiencia de la educación sobre derechos humanos y establecer con ese fin centros especializados o redes de derechos humanos; UN تعزيز الفعالية في مجال التثقيف في حقوق الإنسان وإنشاء مراكز متخصصة في مجال حقوق الإنسان أو شبكات لهذا الغرض؛
    - Garantizar la coordinación de los esfuerzos de las asociaciones o redes de mujeres y niños del África central a fin de reforzar sus responsabilidades; UN - العمل على تضافر جهود الرابطات أو الشبكات النسائية والطفولية في وسط أفريقيا بهدف تعزيز مسؤولياتها؛
    El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le proporcionara información relativa a mecanismos similares utilizados por Kuwait para el intercambio de información operacional con otros Estados, especialmente en relación a las actividades o los movimientos de terroristas o redes de terroristas, documentos de viaje alterados ilegalmente o falsificados y el tráfico de armas o explosivos. UN وتود اللجنة تلقي معلومات بخصوص الآليات المماثلة التي تستخدمها الكويت في علاقاتها بالدول الأخرى في مجال تبادل المعلومات التنفيذية، خاصة فيما يتعلق بأعمال الأفراد أو الشبكات الإرهابية أو حركاتهم، أو وثائق السفر المزورة، أو الاتجار بالأسلحة النارية أو المتفجرات.
    58. El planteamiento dependerá obviamente del nivel de desarrollo de las instituciones o redes de mercado. UN ٨٥- ومن الواضح أن هذا النهج سيتوقف على مستوى تطور مؤسسات أو شبكات السوق.
    Están ubicadas en varias facultades y administrativamente son departamentos, institutos, materias o redes de enlace. UN وتوجد هذه الوحدات في كليات مختلفة في الجامعات المختلفة، كما أنها تشكل من الناحية الإدارية أقساما أو معاهد أو مواد دراسية أو شبكات.
    En general han dejado de ser grandes organizaciones con una estructura jerárquica para pasar a ser pequeños grupos o redes de individuos con aptitudes especiales. UN فالاحتمال أقل الآن أن تكوّن تلك الجماعات تنظيمات كبيرة هرمية، والأرجح أن تكون مجموعات أو شبكات صغيرة من الأفراد ذوي مهارات محدّدة.
    Los servicios de asistencia jurídica pueden ser prestados como parte de un modelo integrado de apoyo o por centros de asistencia jurídica, servicios jurídicos comunitarios o redes de abogadas que trabajan gratuitamente. UN ويمكن تقديم الخدمات القانونية كجزء من نموذج دعم متكامل أو من مراكز مساعدة قانونية، أو خدمات قانونية مجتمعية، أو شبكات محامين تقدم المساعدة كعمل خيري.
    Sin embargo, muchos agricultores de los países desarrollados se benefician de planes de este tipo en forma de seguros o redes de seguridad. UN 51 - ومع ذلك، فإن العديد من المزارعين من البلدان المتقدمة النمو يفيدون من هذه البرامج في شكل تأمين أو شبكات سلامة.
    Los programas de reforma económica y, en especial, las reformas de " terapia de choque " , deberían incluir programas de protección social o redes de seguridad que evitaran que los pobres cayeran cada vez más en la indigencia. UN ٧٢ - ويتعين أن تشمل برامج اﻹصلاح الاقتصادي، لا سيما اﻹصلاحات " بالمعالجة بالصدمات " برامج للحماية الاجتماعية، أو شبكات اﻷمان، وذلك لحماية الفقراء من زيادة الوقوع في ربقة الفاقة.
    b) Institutos, consorcios o redes de investigación, que dirigieran y organizaran las investigaciones y velaran por que los resultados se pusieran a disposición de los usuarios; UN )ب( معاهد أو اتحادات أو شبكات بحثية تقود وتنظم عملية البحث وتكفل إتاحة نتائجها للمستعملين؛
    Hay que mantener en examen las diversas fórmulas de presencia en los países que se aplican en la actualidad, ya sean oficinas en los países, oficinas regionales o redes de apoyo, incluidas las de la sedes, comisiones regionales, etc., para determinar los beneficios que reportan a los países asociados y su efectividad. UN ولا بد من إبقاء مختلف الأشكال الحالية من الوجود على الصعيد القطري، سواء عن طريق المكاتب القطرية أو المكاتب الإقليمية أو شبكات الدعم بما فيها الشبكات الموجودة في المقر واللجان الإقليمية إلخ، وكيفية تفاعلها تحقيقا لمصلحة البلدان الشريكة وفعاليتها قيد الاستعراض.
    e) Las emisoras o redes de radio y televisión estén dispuestas a ofrecer gratuitamente tiempo de antena para la difusión de anuncios como servicio público de la ONUDD. UN (هـ) استعداد محطات أو شبكات الإذاعة والتليفزيون لتوفير فترات بث مجانية لإذاعة إعلانات الخدمة العامة من جانب المكتب.
    Las comunidades de práctica, o " redes de conocimientos " , están vinculadas al programa mundial y están concebidas de manera que confieran al PNUD la condición de organización basada en los conocimientos. UN 20 - ويتم ربط مجتمعات الممارسة، أو " شبكات المعرفة " بالبرنامج العالمي، وهي مصممة لجعل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منظمة قائمة على المعرفة.
    Algunos productos del conocimiento generados a partir de proyectos o redes de conocimientos eran simples colecciones de estudios de casos con un número limitado de muestras, una comparabilidad mínima de los casos y sin un análisis demasiado exhaustivo. UN 83 - ومع ذلك كانت بعض المنتجات المعرفية التي أنتجتها المشاريع أو شبكات المعارف مجرد مجموعات من الدراسات الإفرادية لعدد محدود من العينات، ومقارنة محدودة لبعض الحالات تفتقر إلى التحليل المتعمق.
    - Violación de las normas de explotación de las computadoras automatizadas, sus sistemas o redes de computadoras por una persona responsable de su explotación y funcionamiento, que pueda ser causa del robo, la tergiversación o la destrucción de información computarizada o los medios para su protección, la copia ilícita de información computadorizada o un daño apreciable al funcionamiento de dichas máquinas, sus sistemas o redes de computación. UN - انتهاك قواعد تشغيل الحواسيب أو النظم أو الشبكات الحاسوبية الآلية من قبل شخص مسؤول عن تشغيل تلك الحواسيب أو النظم أو الشبكات: الأعمال التي تسفر عن سرقة المعلومات الحاسوبية أو وسائل حماية تلك المعلومات أو تشويهها أو تدميرها، أو عن النسخ غير المشروع للمعلومات الحاسوبية، أو عن تعطيل كبير لعمل الحواسيب أو النظم أو الشبكات الحاسوبية.
    El Ministerio realiza intensas actividades organizadas y coordinadas para identificar a las personas que han cometido ese tipo de actos ilícitos (grupos o redes de delincuentes, estructuras internas, conexiones internacionales, cauces para el paso ilegal de las fronteras, objetos, etc.). UN وتضطلع وزارة الشؤون الداخلية في جمهورية مقدونيا بتدابير وأنشطة مكثفة ومنظمة ومنسقة لاكتشاف الأشخاص الذين يرتكبون هذه الأنواع من الأنشطة الإجرامية (الجماعات أو الشبكات الإجرامية، وهيكلها الداخلي، وصلاتها الدولية، وقنوات عبور الأشخاص بصورة غير قانونية، والمواد المستخدمة، وما إلى ذلك)
    b) i) Porcentaje de los participantes en talleres, mesas redondas o redes de gestión de servicios públicos que aplican las recomendaciones al diseño de las políticas pertinentes; ii) Número de organismos que participan en los servicios de infraestructura de la región y usan la metodología y las recomendaciones de la CEPAL UN (ب) ' 1` النسبة المئوية للمشاركين في حلقات العمل أو الموائد المستديرة أو الشبكات المعنية بإدارة المرافق العامة التي تطبق التوصيات المتلقاة في مجال تصميم السياسات الملائمة؛ ' 2` عدد الوكالات المشتركة في خدمات الهياكل الأساسية بالمنطقة التي تستخدم المدخلات المنهجية والتوصيات الواردة من اللجنة
    En lo que respecta al intercambio de información, en particular sobre las actividades y movimientos de terroristas o redes de terroristas, los documentos falsificados o adulterados, el tráfico de armas, sustancias explosivas o materiales de doble uso, la utilización de tecnologías de la comunicación por agrupaciones terroristas, etc., la República de Azerbaiyán coopera activamente con la Interpol. UN فيما يخص مسألة تبادل المعلومات، لا سيما فيما يتعلق بأنشطة أو تحركات الإرهابيين أو الشبكات الإرهابية، وتلك المتصلة بوثائق السفر غير الصحيحة أو المزيفة، والاتجار بالأسلحة والمتفجرات، أو المواد ذات الاستخدام المزدوج، واستخدام الجماعات الإرهابية لتكنولوجيا المعلومات، فإن جمهورية أذربيجان تتعاون بشكل إيجابي مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more