"o renovación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو تجديد
        
    • أو تجديدها
        
    • أو لتجديد
        
    • أو ﻹعادة
        
    • أو ترميمها
        
    iii) Las propuestas de modificación o renovación de contratos ya examinados por el Comité; UN `3 ' مقترحات تعديل أو تجديد العقود التي سبق أن استعرضتها اللجنة؛
    Se terminaron de construir seis centros de salud y tres dispensarios y finalizó la ampliación o renovación de seis centros de salud. UN أنجز بناء ستة مراكز وثلاث نقاط صحية جديدة، وتوسيع أو تجديد ستة مراكز صحية.
    Ambas se enmendaron en 1993 para fijar normas mínimas de seguridad en la construcción o renovación de apartamentos. UN وقد عُدﱢل كلاهما في عام ٣٩٩١ لتحديد معايير السلامة الدنيا الواجب اتباعها لدى إنشاء أو تجديد الشقق في المنازل.
    Se están haciendo estimaciones en relación con la reconstrucción o renovación de las prisiones de Somalia. UN ويجري تجميع تقديرات إعادة بناء السجون أو تجديدها في الصومال.
    :: Sigue pendiente un total de 48 solicitudes de visados o renovación de visados de las Naciones Unidas. UN :: لم يُبت بعد في ما مجموعه 48 طلبا للحصول على تأشيرات أو لتجديد التأشيرات للأمم المتحدة.
    2. Los Gobiernos correspondientes han propuesto los siguientes candidatos para su nombramiento o renovación de su nombramiento: UN ٢ - وتم ترشيح اﻷشخاص التالية أسماؤهم، من قبل حكومة كل منهم، للتعيين أو ﻹعادة التعيين:
    Cuarto objetivo: como parte de la iniciativa, se procedió a la construcción o renovación de 156 casas. UN الغاية 4: كجزء من المبادرة، بناء أو تجديد 156 منزلا.
    c. Adquisición o renovación de las principales pólizas comerciales de seguros UN ج - شراء أو تجديد وثائق التأمين التجارية الرئيسية
    d. Toda enmienda, modificación o renovación de un contrato no sometido anteriormente al Comité como consecuencia de la cual la cuantía total se eleve a más de 200.000 dólares; UN د - أي تعديل أو تغيير أو تجديد لعقد لم يقدم إلى اللجنة من قبل، وتتجاوز قيمته اﻹجمالية في الوقت الراهن ٠٠٠ ٢٠٠ دولار؛
    En 1994 el gobierno provincial cifraba su aporte en 5,8 millardos de dólares, de los cuales, 300 millones fueron donaciones de capital para la construcción o renovación de escuelas y 8 millardos los recaudaron las juntas escolares de su base impositiva local. UN وبلغ دعم الحكومة اﻹقليمية لعام ٤٩٩١ ما قيمته ٨,٥ بلايين دولار، منها ٠٠٣ مليون دولار على هيئة منح رأسمالية مخصصة لبناء أو تجديد المدارس؛ وجمعت مجالس التعليم ٨ بلايين دولار من قاعدة ضرائبها المحلية.
    Cualquier proyecto de resolución sobre revisión o renovación de mandatos debiera comunicarse a los países que aportan contingentes tan pronto como se presente al Consejo. Posteriormente el Consejo debería celebrar con los países que aportan contingentes reuniones en que participase la Secretaría. UN وينبغي إطلاع البلدان المساهمة بقوات على أي مشروع قرار بشأن استعراض أو تجديد الولاية قبل عرضه على المجلس، وينبغــي من ثم للمجلس أن يعقد اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات، بمشاركة الأمانة العامة.
    Los supervisores deben estar suficientemente preparados e informados respecto de sus responsabilidades en cuanto a la gestión de la actuación profesional y la prórroga o renovación de contratos, así como de las posibles consecuencias jurídicas de sus actos a ese respecto. UN ويجب إعداد المشرفين على النحو المناسب وإطلاعهم على مسؤولياتهم الإدارية فيما يتعلق بإدارة الأداء وتمديد أو تجديد العقود، فضلا عن إبلاغهم بالتبعات القانونية التي يمكن أن تترتب على ما يتخذونه من إجراءات في هذا الصدد.
    Se promueve la construcción y adquisición de casas, apartamentos, casas adosadas y casas en terraza, así como la adquisición o renovación de casas viejas si no se sobrepasan unos costes y dimensiones determinados. UN وثمة تشجيع على بناء وشراء البيوت والشقق والمنازل المستقلة والمباني المتعددة الطوابق، وعلى شراء أو تجديد البيوت القديمة في حالة عدم تجاوزها تكاليف وأحجاماً محددة.
    Además, se requería asistencia de la ONUB para tareas de infraestructura tales como la construcción o renovación de refugios, carreteras de acceso y abastecimiento de agua a campamentos de excombatientes. UN بل وكان من الضروري تلقي المساعدة من العملية للنهوض بالمهام المتعلقة بالهياكل الأساسية، من قبيل إنشاء أو تجديد المآوي وطرق الوصول ومنشآت إمداد المياه لمعسكرات المقاتلين السابقين.
    Se promueve la construcción y la compra de viviendas, apartamentos, casas adosadas y casas escalonadas privadas, así como la compra o renovación de casas viejas, siempre que no excedan determinados tamaños y valores. UN ويتم تشجيع بناء وشراء المساكن الخاصة والشقق والمنازل بأنواعها، وكذلك شراء أو تجديد المساكن القديمة، بحيث لا تتجاوز التكاليف والحجم حدا معينا.
    El préstamo puede utilizarse para la adquisición, la construcción o la ampliación de una casa o la modernización o renovación de las partes del edificio de uso común que pertenecen a la comunidad de vecinos. UN ويمكن أن يُستخدم القرض لشراء بيت، أو بنائه، أو توسيعه، أو تحديثه، أو تجديد أجزاء للاستعمال المشترك في عمارات مشتركة الملكية.
    Cabe destacar a este respecto los proyectos Inversión del Milenio, Ciudades Reales, Iglesias Medievales, Reconstrucción de Museos o renovación de los edificios más sobresalientes. UN ومن بين تلك الممتلكات، تجدر الإشارة إلى استثمار الألفية والمدن الملكية والكنائس التي تعود إلى القرون الوسطى، ومشاريع إعادة بناء المتاحف أو تجديد أهم المباني.
    Su objeto no es eludir a las autoridades de aprobación correspondientes y no debe utilizarse en relación con la prórroga o renovación de los contratos. UN والغرض منه ليس تخطي سلطات الموافقة المختصة، ولا ينبغي استغلاله فيما يتصل بتمديد العقود أو تجديدها.
    De dicho total, aproximadamente 395.000 dólares se relacionan con créditos para imprevistos destinados a financiar la construcción o renovación de nuevos locales para oficinas. UN وهناك مبلغ ٠٠٠ ٣٩٥ دولار تقريبا من إجمالي المبلغ المطلوب خاص باعتمادات للطوارئ لتمويل تشييد مكاتب جديدة أو تجديدها.
    Además, se aprobaron otras 13 solicitudes de expedición o renovación de visados que estaban pendientes desde antes del período de que se informa. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على 13 طلباً لمنح تأشيرات جديدة أو لتجديد التأشيرات، وهي طلبات لم يكن قد بُتّ فيها قبل بدء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Al 11 de junio, seguían pendientes 82 solicitudes de concesión o renovación de visados de las Naciones Unidas (40 de ellas estaban dentro del plazo de 15 días laborables y 42 lo habían excedido). UN ولم يبت حتى 11 حزيران/يونيه في ما مجموعه 82 طلباً للحصول على تأشيرات أو لتجديد تأشيرات للأمم المتحدة؛ من بينها 40 طلباً ما زالت في إطار مهلة الـ 15 يوم عمل و 42 طلباً تجاوزت مهلة الـ 15 يوم عمل.
    Los gobiernos correspondientes han propuesto los siguientes candidatos para su nombramiento o renovación de su nombramiento: UN ٢ - وتم ترشيح اﻷشخاص التالية أسماؤهم، من قِبل حكومة كل منهم، للتعيين أو ﻹعادة التعيين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more