Las Partes interesadas en actualizar o revisar sus PNA deberían establecer un punto de partida para dicha actualización. | UN | وينبغي للأطراف المهتمة بتحديث أو تنقيح برامج عملها الوطنية للتكيف أن تحدد منطلقاً لهذا التحديث؛ |
No se ha adoptado por ello medida alguna destinada a enmendar o revisar las prácticas comerciales restrictivas existentes ni a introducir otras nuevas. | UN | وبالتالي، لم تتخذ أية خطوة لا لتعديل أو تنقيح الممارسات التجارية التقييدية القائمة ولا لﻷخذ بممارسات جديدة. |
Por el momento no procedía, pues, derogar o revisar esa disposición. | UN | ولذلك، فمن غير المناسب إلغاء أو مراجعة هذه المادة في الوقت الحاضر. |
Tal obligación supone que los Estados partes, con respecto a su respectivo sistema judicial, deben garantizar directamente ese derecho o adoptar o revisar leyes para que el niño pueda disfrutarlo plenamente. | UN | ويتطلب هذا الالتزام من الدول الأطراف، حسب نظامها القضائي الخاص بها، إما ضمان هذا الحق مباشرة، أو اعتماد قوانين أو تنقيحها حتى يتسنى للطفل أن يتمتع بهذا الحق تمتعاً كاملاً. |
Además, se informó a la Comisión de esfuerzos específicos realizados por los gobiernos para establecer o revisar la legislación y los reglamentos de fiscalización de precursores. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُبلغت اللجنة بالجهود المحددة التي تبذلها الحكومات لوضع تشريعات ولوائح تنظيمية بشأن مراقبة السلائف أو استعراض تلك التشريعات واللوائح. |
En este período no se inició diligencia concreta alguna para revocar o revisar la pena de muerte. | UN | ولم تتخذ في هذه الفترة أي إجراءاتٍ محدَّدة لإلغاء عقوبة الإعدام أو إعادة النظر فيها. |
También se subraya la necesidad de actualizar o revisar la lista de expertos para complementar el enfoque del equipo especial. | UN | وأشير أيضاً إلى ضرورة استيفاء أو تنقيح قائمة الخبراء لاستكمال نهج فرقة العامل. |
Los organismos humanitarios que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas también han iniciado gestiones semejantes para adoptar o revisar sus propios códigos de conducta. | UN | وتقوم الوكالات الإنسانية خارج منظومة الأمم المتحدة بمحاولات مماثلة إما لاعتماد مدونات لقواعد السلوك خاصة بها أو تنقيح ما لديها من هذه المدونات. |
¿Qué planes existen para la promulgación de nuevas leyes o revisar las existentes? ¿Cuándo es probable que ello ocurra? | UN | وما هي الخطط القائمة لسن قوانين جديدة أو تنقيح القائم منها؟ وما هو الوقت المحتمل لعمل ذلك؟ |
La Junta observó que el memorando no incluía ninguna disposición para actualizar o revisar el acuerdo a intervalos periódicos. | UN | ولاحظ المجلس أن مذكرة التفاهم لم تتضمن حكما لاستكمال و/أو تنقيح الاتفاق في فترات زمنية منتظمة. |
Omán ha iniciado un examen de las leyes, políticas y prácticas con la finalidad de abolir o revisar las que discriminan contra la mujer. | UN | وبدأت عُمان في إجراء استعراض لقوانينها وسياساتها وممارساتها بهدف إلغاء أو تنقيح ما ينطوي منها على تمييز ضد المرأة. |
En particular, al igual que muchos otros países, seguimos oponiéndonos a todo intento de abolir, desvirtuar o revisar la norma según la cual las decisiones de la Conferencia se adoptan únicamente por consenso. | UN | وبوجه خاص فإننا نظل، شأننا شأن آخرين كثيرين، نعارض أي محاولات ﻹبطال أو إضعاف أو مراجعة القاعدة التي تقضي بعدم اتخاذ أي قرارات في المؤتمر إلا على أساس توافق اﻵراء. |
El número de países que trabajan con ONU-Hábitat para formular políticas y estrategias de vivienda o revisar las existentes e iniciar programas y proyectos concretos aumentó de 10 a 20. | UN | وازداد عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة من أجل وضع أو مراجعة السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالمأوى والشروع في برامج وفي مشاريع محددة في هذا الصدد، من عشرة بلدان إلى 20 بلدا. |
Esos marcos son un paso fundamental para formular o revisar la política comercial de los países y permiten orientarla hacia la potenciación del desarrollo. | UN | ويعد وضع هذه الأطر خطوة بالغة الأهمية نحو رسم أو مراجعة سياساتها التجارية الوطنية لضمان أن تكون هذه السياسات معززة للتنمية. |
Tal obligación supone que los Estados partes, con respecto a su sistema judicial concreto, deben garantizar directamente ese derecho, o adoptar o revisar leyes para que el niño pueda disfrutarlo plenamente. | UN | ويتطلب هذا الالتزام من الدول الأطراف، حسب نظامها القضائي الخاص بها، إما ضمان هذا الحق مباشرة، أو اعتماد قوانين أو تنقيحها حتى يتسنى للطفل أن يتمتع بهذا الحق تمتعاً كاملاً. |
La gran cantidad de tiempo empleado en el proceso de concebir o revisar los mecanismos de reparación de agravios dejó un plazo breve para supervisar su funcionamiento en la práctica, por lo que habrá que seguir trabajando en el futuro en dicho examen. | UN | وقد استغرقت عملية تصميم آليات التظلّم أو تنقيحها وقتاً طويلاً فلم يُتح لرصد تنفيذها العملي سوى وقت قصير. وسيستلزم أي استعراض من هذا القبيل المزيد من العمل في المستقبل. |
iv) Al elaborar o revisar acuerdos de asociación con otras entidades que puedan contribuir a la labor de la Oficina, se deberán tomar disposiciones particulares para que esas entidades intervengan en las actividades objeto de programas suplementarios y contribuyan a ellas; | UN | `4` عند وضع أو استعراض اتفاقات الشراكة مع كيانات أخرى يمكن أن تسهم في عمل المفوضية، ينبغي النص على أحكام خاصة لاشتراكها ومساهمتها في الأنشطة التي هي موضع البرامج الإضافية؛ |
No está facultada para cuestionar o revisar ninguna decisión judicial. | UN | ولا تتمتع اللجنة بسلطة مناقشة أي قرار قضائي أو إعادة النظر فيه. |
No está facultada para cuestionar o revisar ninguna decisión judicial. | UN | وليس للجنة سلطة التشكيك في اﻷحكام القضائية أو مراجعتها. |
El Comité no podrá modificar o revisar los informes de los grupos ad hoc. | UN | ولا يجوز للجنة أن تعدل أو تنقح تقارير اﻷفرقة المخصصة. |
g) Por " sistema automatizado de mensajes " se entenderá un programa informático o un medio electrónico o algún otro medio automatizado utilizado para iniciar una acción o para responder a operaciones o mensajes de datos, que actúe, total o parcialmente, sin que una persona haya de intervenir o revisar la actuación cada vez que se inicie una acción o que el sistema genere una respuesta; | UN | (ز) يقصد بتعبير " نظام رسائل مؤتمت " برنامج حاسوبي أو وسيلة إلكترونية أو وسيلة مؤتمتة أخرى تستخدم لاستهلال إجراء ما أو للاستجابة كليا أو جزئيا لرسائل بيانات أو لإجراءات خاصة بتنفيذ العقد، دون مراجعة أو تدخّل من شخص ما في كل مرة يستهل فيها النظام إجراء ما أو ينشئ استجابة ما؛ |
8. Los participantes en un proyecto que deseen someter al MDL una nueva categoría de actividad de proyecto de forestación o reforestación en pequeña escala o revisar una metodología deberán presentar una petición por escrito a la Junta Ejecutiva en la que se facilite información sobre la actividad y se propongan formas de aplicar a esta categoría una metodología simplificada para la base de referencia y la vigilancia. | UN | 8- على المشاركين في المشروع الذين يعتزمون عرض نوع جديد من أنشطة المشاريع الصغيرة للتحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية أو تنقيحات لإحدى المنهجيات أن يقدموا طلبا خطياً إلى المجلس التنفيذي، يتضمن معلومات عن النشاط والمقترحات المتعلقة بكيفية تطبيق خط أساس مبسط ومنهجية رصد مبسطة على هذا النوع. |
La decisión de retirar o revisar una reserva también debería corresponder al Estado. | UN | وينبغي أن يكون قرار سحب التحفظ أو تنقيحه أيضا أمرا يرجع إلى الدولة. |
2. La Sala de Apelaciones podrá confirmar, revocar o revisar la decisión del Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia. | UN | 2 - يجوز لدائرة الاستئناف أن تثبت أو تنقض أو تعدل القرارات التي اتخذها القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية. |
En consonancia con las tendencias internacionales, los gobiernos deberían reforzar o revisar la legislación nacional en materia de inocuidad de los alimentos, incluyendo la aplicación de conceptos tales como el Sistema de análisis de riesgos en puntos críticos de control. | UN | وتماشياً مع الاتجاهات الدولية، ينبغي للحكومات أن تعزز أو تعيد النظر في التشريعات الوطنية المتعلقة بسلامة الأغذية، بما في ذلك تنفيذ مفاهيم من قبيل نظام تحليل المخاطر ونقاط المراقبة الحرجة. |
La Organización Mundial de Aduanas (OMA) administra los convenios, las directrices y los modelos de prácticas óptimas de alcance internacional para que los Gobiernos de sus Estados miembros se valgan de ellos a la hora de formular o revisar su legislación. | UN | وتتولى منظمة الجمارك العالمية دراسة الاتفاقيات الدولية والمبادئ التوجيهية ونماذج أفضل الممارسات لمصلحة الأعضاء، لكي تستخدمها الحكومات في صياغة التشريعات أو استعراضها. |
ii) Mayor grado de cooperación con los países que la solicitan para la elaboración de leyes y documentos normativos que han de aprobar o revisar | UN | ' 2` زيادة مستوى التعاون مع البلدان الراغبة في وضع قوانين ووثائق تتعلق بالسياسات لاعتمادها أو لتنقيحها |
Como tendencia positiva, el Consejo Superior de Planificación ha empezado a recibir objeciones a los planes maestros y ha aceptado volver a redactar o revisar algunos de ellos. | UN | وفي تطور إيجابي، بدأ المجلس الأعلى للتخطيط في تلقي الاعتراضات على المخططات الرئيسية ووافق على إعادة صياغة بعضها أو استعراضه. |