"o se adhieran" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو تنضم إليها
        
    • أو الانضمام إليها
        
    • أو لم تنضم إليها بعد
        
    • أو على الانضمام
        
    • أو أن تنضم
        
    • أو لم تنضم بعد
        
    • أو تنضم إليه بعد
        
    • أو تنضمّ إليها
        
    • والمنضمة
        
    • أو ينضموا إليها
        
    • أو التي لم تنضم إليها
        
    • أو تنضم إليهما
        
    • أو تنضم اليها
        
    • أو تنضم بعد
        
    • أو اﻻنضمام اليها
        
    El orador hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que ratifiquen o se adhieran a la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN وأهاب بكل الدول اﻷعضاء أن تصدق على الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها أو تنضم إليها.
    En este sentido, deseo hacerme eco del llamamiento de oradores precedentes a los Estados Miembros que no son Partes para que ratifiquen o se adhieran a la Convención lo antes posible. UN ووفقا لهذا، أود أن أردد النداء الذي وجهه متكلمــون سابقـون آخرون إلى الدول غير اﻷطراف بأن تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها في أبكر وقت ممكن.
    Finlandia encarece a los Estados que aún no sean parte en esos instrumentos a que los ratifiquen o se adhieran a ellos. UN وحث بشدة الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في تلك الصكوك على التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    La delegación de Ucrania insta a todos los Estados a que ratifiquen esa convención o se adhieran a ella a fin de permitir su pronta entrada en vigor. UN ووفده يدعو جميع الدول إلى التصديق على تلك الاتفاقية أو الانضمام إليها لإتاحة دخولها حيز النفاذ مبكرا.
    Se insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que la ratifiquen o se adhieran a la Convención, con miras a su ratificación universal. UN وتُحَث الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد على أن تفعل ذلك تحقيقا لعالمية التصديق.
    82. Se insta a los Estados a que ratifiquen o se adhieran a todas las convenciones y convenios internacionales pertinentes, incluida la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención para reducir los casos de apatridia, a fin de asegurar que la legislación sobre nacionalidad sea compatible con dichas normas y se ajuste plenamente a las obligaciones internacionales. UN 82- تُحَث الدول على التصديق على جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة أو على الانضمام إليها، بما في ذلك الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية، لضمان توافق قوانين الجنسية مع هذه المعايير والامتثال الكامل للالتزامات الدولية.
    Por consiguiente, exhortamos a los países pertinentes a que suscriban el CTBT o se adhieran al TNP a la brevedad posible. UN لذلك، نهيب بالبلدان ذات الصلة أن توقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار في أسرع وقت ممكن.
    3. Insta también a todos los países que aún no son partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella cuanto antes; UN ٣ - تهيب أيضا بجميع البلدان غير الأطراف بعد في الاتفاقية أن تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن؛
    En la sección III se insta a todos los Estados que aún no son partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella lo antes posible. UN أما في الجزء الثالث، فتُحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Por ello hemos venido instando constantemente a los Estados que aún no lo han hecho a que ratifiquen o se adhieran al Tratado. UN ولهذا السبب دعونا باستمرار الدول التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة أو تنضم إليها أن تفعل ذلك.
    Los Estados que ratifiquen o se adhieran a la Convención después de la entrada en vigor del Acuerdo pasarían automáticamente a ser partes en el Acuerdo. UN والدول التي تصدّق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد بدء نفاذ الاتفاق، تصبح تلقائيا أطرافا في الاتفاق.
    2. Insta a todos los Estados a que firmen y ratifiquen, acepten o aprueben el Convenio o se adhieran a él. UN ٢ - تحث جميع الدول على التوقيع على الاتفاقية وتصديقها، أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها.
    Exhortamos a los Estados que no hayan aceptado oficialmente las obligaciones previstas en la Convención a que las ratifiquen o se adhieran a ellas cuanto antes. UN ونحن ندعو تلك الدول التي لم تعلن رسمياً قبولها للالتزامات المترتبة على الاتفاقية إلى التصديق عليها أو الانضمام إليها على وجه السرعة.
    Señor Presidente, aprovecho esta ocasión para alentar a todos los Estados que aún no son partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella cuanto antes. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتشجيع جميع الدول التي لم تصبح بعد أعضاء في الاتفاقية على المصادقة عليها أو الانضمام إليها في أبكر تاريخ ممكن.
    Por último, insta nuevamente a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado o se adhieran a ella, pues en ella se prevé la celebración de procesos penales contra las personas acusadas de atacar al personal de las Naciones Unidas encargado del mantenimiento de la paz. UN ١٠ - وأخيرا قال إن وفده يدعو الدول جميعا التي لم تُصدق على اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها أو لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك؛ وهي تقضي برفع دعاوى جنائية ضد اﻷفراد المتهمين بمهاجمة العاملين في حفظ السلام لﻷمم المتحدة.
    63. Alienta también a los Estados a que ratifiquen el Protocolo de 1996 del Convenio sobre la Prevención de la Contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y Otras Materias, de 1972, o se adhieran a él para asegurar la oportuna entrada en vigor del Protocolo; UN 63 - تشجع أيضا الدول على التصديق على بروتوكول عام 1996 لاتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى لعام 1972()، أو على الانضمام إليه، بغية كفالة بدء سريان البروتوكول في الوقت المناسب؛
    Por lo que se refiere al tema del terrorismo, es importante que todos los Estados Miembros firmen o ratifiquen los distintos instrumentos internacionales y regionales relativos a la prevención y la lucha contra el terrorismo, o se adhieran a ellos. UN وبشأن موضوع الإرهاب، من الأهمية أن توقع جميع الدول الأعضاء على مختلف الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب، أو أن تصدق عليها، أو أن تنضم إليها.
    Invitaron a los Estados que aún no lo han hecho a que ratifiquen o se adhieran a los dos Protocolos Adicionales a las Convenciones de Ginebra de 1949. UN ودعوا الدول التي لم تصدق أو لم تنضم بعد إلى البرتوكولين الإضافيين لاتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩ بأن تبادر فعل ذلك.
    18. Exhorta a todos los Estados y a las entidades a que se hace referencia en la Convención y en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 1 del Acuerdo a que, si aún no lo han hecho, ratifiquen el Acuerdo o se adhieran a él y, entre tanto, consideren la posibilidad de aplicarlo provisionalmente; UN 18 - تهيب بجميع الدول والكيانات المشار إليها في الاتفاقية وفي الفقرة 2 (ب) من المادة 1 من الاتفاق التي لم تصدق على الاتفاق أو تنضم إليه بعد أن تفعل ذلك وأن تنظر في تطبيقه بصورة مؤقتة، لحين قيامها بذلك؛
    85. Quizás la Comisión estime oportuno instar a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen o se adhieran a la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. UN 85- ولعلّ اللجنة تود أن تحثّ الدول الأعضاء التي لم تصدّق بعد على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها أو تنضمّ إليها أن تفعل ذلك.
    5. El depositario informará con prontitud a todos los Estados que firmen la Convención o se adhieran a ella de la fecha de cada firma, la fecha de depósito de cada instrumento de ratificación o adhesión y la fecha de entrada en vigor de la Convención, así como de la recepción de otras comunicaciones. UN " ٥ - يخطر الوديع على الفور جميع الدول الموقعة والمنضمة بتاريخ كل توقيع وتاريخ إيداع كل صك تصديق أو انضمام وتاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية، وبورود أي إشعارات أخرى.
    Exhortaron también a todos los miembros restantes que todavía no lo han hecho a que ratifiquen o se adhieran a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وحثوا أيضاً اﻷعضاء الباقين الذين لم يصدقوا على اتفاقية حقوق الطفل أو ينضموا إليها على أن يفعلوا ذلك.
    Deseamos pedir a todos los Estados que aún no lo hayan hecho que ratifiquen el Tratado sobre la prohibición de las minas antipersonal o se adhieran al mismo cuanto antes. UN ونطلب إلى كل الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة حظر الألغام أو التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Invitaron a los Estados que todavía no lo han hecho a que ratifiquen o se adhieran a los dos Protocolos adicionales del Convenio de Ginebra de 1949. UN وطالبوا الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩ أو تنضم إليهما بأن تبادر إلى ذلك.
    19. Insta a los Estados que aún no son partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN ٩١ - تحث جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم اليها بعد على أن تفعل ذلك؛
    Instamos a los Estados que no lo hayan hecho aún a que ratifiquen la Convención o se adhieran a ella. UN ونحن ندعو الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم بعد إليها إلى أن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more