"o si se" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو ما إذا كان
        
    • أو إذا كان
        
    • أو ما إذا كانت
        
    • أم أنها
        
    • أو إذا تم
        
    • أو إذا كانت
        
    • أو أنها
        
    • أو إذا ما
        
    • أو كان
        
    • أو إدخال
        
    • أو إن كانت
        
    • أو ما إن كانت
        
    • أو ما اذا كان
        
    • أم أن هناك
        
    • أم إذا كان
        
    Uno de los puntos que se querían elucidar era si esta clase de trabajo requiere experiencia y conocimientos especiales o si se puede considerar parte normal del trabajo de un agente de policía. UN وتمثل أحد الأسئلة فيما إذا كان هذا النوع من العمل يقتضي دراية فنية ومهارات خاصة أو ما إذا كان يمكن اعتباره جزءا لا يتجزأ من عمل ضابط الشرطة.
    Debería señalarse si la política o medida está en la fase de planificación o se ha adoptado, o si se está aplicando. UN ينبغي ملاحظة ما إذا كانت السياسة أو التدبير قيد التخطيط أو ما إذا كان قد تم اعتمادهما أو يجري تنفيذهما.
    Otras dos Partes observaron que era posible sólo si se fijaban metas específicas para los distintos sectores o si se limitaban solamente a las tecnologías de propiedad pública. UN وقال طرفان آخران إنه ليس ممكناً إلا إذا كانت هناك أهداف محددة قطاعياً أو إذا كان الأمر لا يتعلق إلا بتكنولوجيات مملوكة ملكية عامة.
    En esos casos, fue imposible para el grupo evaluar la naturaleza de los servicios que debían prestarse o si se habían prestado tales servicios. UN وفي تلك الحالات، تعذر على الفريق أن يقدر طبيعة الخدمة التي يفترض تقديمها أو ما إذا كانت قد قدمت أصلا.
    A falta de esta información, resulta difícil evaluar si la redistribución propuesta se basa en necesidades de los programas o si se trata de promover las perspectivas de carrera al personal. UN ومع عدم توفر هذه المعلومات، يصعب تقدير ما إذا كانت هذه التنقلات تستند إلى احتياجات البرامج أم أنها تهدف إلى إتاحة فرص تطوير الحياة الوظيفية للموظفين.
    o si se ha obtenido legalmente. Open Subtitles أو إذا تم الحصول عليها من الناحية القانونية عليه.
    Las políticas formuladas para los pueblos indígenas sin su participación activa pueden hacer más daño que bien, especialmente si dichas políticas no respetan su identidad y sistema de valores, o si se centran principalmente en aspectos folclóricos. UN والسياسات التي توضع للشعوب الأصلية دون مشاركتها الفعالة يمكن أن تضر أكثر مما تفيد، لا سيما إذا لم تحترم هذه السياسات هويتها أو قيمها، أو إذا كانت تركز أساساً على الجوانب الفولكلورية.
    Una delegación preguntó si en el presupuesto para 2005 se había incluido la financiación de dichas medidas o si se pedirían nuevas contribuciones a los donantes. UN وسأل وفد عما إذا كان تمويل التدابير قد أُدرج في ميزانية عام 2005 أو ما إذا كان سيُطلب من المانحين تقديم مساهمات أخرى.
    La Misión no puede decir cuál fue el tamaño del arma usada en esa ocasión, aunque fue suficientemente poderosa como para atravesar tres paredes, o si se previó usarla como advertencia. UN ولا تستطيع البعثة تحديد حجم السلاح المستخدم في تلك الحادثة، لكنه كان قويا بالقدر الكافي لاختراق ثلاثة جدران، أو ما إذا كان الهدف منه مجرد الإنذار.
    Sírvanse indicar también si se ha creado, o si se tiene previsto crear, algún organismo de coordinación encargado de las cuestiones relacionadas con la trata. UN يرجى أيضاً بيان ما إذا كان قد تم إنشاء وكالة تنسيق تتناول قضايا الاتجار أو ما إذا كان يزمع إنشاؤها.
    100. En vista de este riesgo, los pakistaníes habían recomendado que no se diese ningún preaviso o si se daba, que no se realizase ninguna inspección hasta conocer la reacción de la SNA. UN ١٠٠ - وإزاء هذا الخطر المحتمل، أوصى الباكستانيون بعدم توجيه أي إخطار، أو إذا كان قد وجه، عدم إجراء أي تفتيش لحين إبلاغهم برد فعل التحالف الوطني الصومالي.
    Si aún no se ha establecido el comité nacional de ese país o si se trata de una iniciativa transnacional, las comunicaciones podrán enviarse directamente a la secretaría de Hábitat II por correo electrónico, fax o correo ordinario. UN وإذا كانت اللجنة الوطنية للبلد لم تنشأ بعد، أو إذا كان هناك مبادرات عبر الوطنية، يمكن إحالة العروض إلى اﻷمانة مباشرة بواسطة البريد الالكتروني أو الفاكسيميلي أو البريد العادي.
    Si aún no se ha establecido el comité nacional o si se trata de una iniciativa transnacional, las comunicaciones podrán enviarse directamente a la secretaría de Hábitat II por correo electrónico, telefax o correo ordinario. UN وإذا كانت اللجنة الوطنية للبلد لم تنشأ بعد، أو إذا كان هناك مبادرات عبر الوطنية، يمكن إحالة العروض الى اﻷمانة مباشرة بواسطة البريد الالكتروني أو الفاكسيميلي أو البريد العادي.
    No está claro si conservarán su propiedad, por lo menos durante cierto tiempo, o si se volverán a distribuir las tierras en cuestión. UN فليس من الواضح ما إذا كان هؤلاء سيحتفظون بملكهم، على اﻷقل لفترة معينة، أو ما إذا كانت أراضيهم ستوزع على غيرهم.
    Recomendó que se preparase una compilación y evaluación de las normas existentes para determinar si la cobertura era suficiente o si se necesitaban normas adicionales. UN وأوصى بإعداد تجميع وتقييم للمعايير الحالية لتقرير ما إذا كانت التغطية كافية أو ما إذا كانت هناك ضرورة لوجود معايير إضافية.
    Se pidió al Gobierno que indicara si existían disposiciones para asegurar el carácter obligatorio de la licencia previa al alumbramiento, de conformidad con la Convención, o si se preveía establecerlas. UN وطُلِب من الحكومة أن توضح ما إذا كانت ثمة أحكام أو ما إذا كانت تعتزم سن أحكام لضمان الطابع الإلزامي لإجازة بعد الولادة، وفقا للاتفاقية.
    Aún se desconoce en gran medida si esos efectos son simplemente proporcionales al número de dispositivos empleados o si se trata de algo más complejo. UN ومن غير المعروف عموما ما إذا كانت هذه الآثار تتناسب ببساطة مع عدد الأجهزة المستخدمة أم أنها أكثر تعقيدا.
    25. No se puede hacer justicia si los que participan en las investigaciones y los enjuiciamientos son intimidados o corrompidos, o si se manipulan las pruebas. UN 25- من المتعذر تحقيق العدالة إذا تعرض المشاركون في التحقيقات والملاحقات القضائية للترهيب أو كانوا من الفاسدين أو إذا تم التلاعب بالأدلة.
    Si la Corte Suprema hubiese considerado que el autor había sido sometido a tortura o si se hubiese incoado un proceso penal contra los presuntos torturadores, el autor no habría sido acusado o la causa penal ya incoada contra él habría sido anulada. 4.4. UN وإذا تبين لمحكمة النقض أن صاحب البلاغ قد تعرض للتعذيب أو إذا كانت دعوى جنائية قد رُفعت ضد مرتكبي التعذيب المزعومين، فإنه إما لم تكن لتوجه ضده لائحة اتهامات أو كان سيجري إنهاء الدعوى الجنائية المقامة فعلاً.
    No resulta claro si esas armas se han fabricado y no se ha revelado su existencia, o si se han realizado sólo en parte, sin haber alcanzado la etapa de fabricación. UN ولم يتضح ما إذا كانت قد طورت أسلحة من هذا القبيل ولم يكشف عنها، أو أنها طورت جزئيا بحيث لم تبلغ مرحلة تمكن من تصنيعها.
    Es posible realizar intervenciones quirúrgicas rápidamente si el accidente se produjo en las inmediaciones de rutas o campamentos militares, o si se dispone de medios de transporte adecuados. UN الطوارئ والرعاية المتواصلة. الحادث بالقرب من مفترق طرق أو معسكرات للجيش، أو إذا ما كانت وسائل نقل مناسبة متاحة.
    La oradora desea saber si es ésta realmente la opinión del Gobierno, o posiblemente de parte del Gobierno, o si se trata de una tesis sostenida por ciertas personas ajenas al Gobierno. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان هذا هو فعلا رأي الحكومة أو كان رأي جزء من الحكومة أو رأي بعض الناس خارج الحكومة.
    En virtud de ese procedimiento, si se proponen gastos adicionales que superen la cuantía de los recursos disponibles en el fondo para imprevistos, las actividades adicionales respectivas se podrán ejecutar sólo si se reasignan recursos antes destinados a esferas de baja prioridad o si se modifican las actividades existentes. UN وبموجب هذه اﻹجراءات، إذا ما اقترحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة ضمن رصيد المصاريف الطارئة، فإنه لا يمكن إدراج مثل هذه النفقات اﻹضافية في الميزانية إلا عن طريق نقل موارد من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا، أو إدخال تعديلات على اﻷنشطة القائمة.
    o si se trata de la "Mejor Interpretación de novia contratada en una biblioteca" realmente. Open Subtitles أو إن كانت "أفضل أداء صديقة مستأجرة من مكتبة" حقيقيّاً.
    Sin embargo, en los informes periódicos segundo y tercero combinados no se dice si determinados grupos étnicos o religiosos tropiezan con obstáculos en distintos ámbitos o si se han tomado medidas determinadas para solucionar esos problemas. UN بيد أن التقرير الجامع للتقريرين الدورين الثاني والثالث لا يبين ما إن كانت ثمة جماعات دينية أو عرقية تعاني بوجه خاص في مجالات شتى أو ما إن كانت ثمة تدابير خاصة تعالج ما تعانيه من مشكلات.
    La cuestión en que se centraba la controversia era si las partes habían convenido en que las mercancías se transportaran por camión, como argumentaba el comprador, o si se había dado al vendedor libertad para elegir el medio de transporte. UN وكانت المسألة الفعلية موضع النزاع هي ما اذا كان الطرفان قد اتفقا على أن تنقل البضائع بالشاحنات، حسبما تدعي المشترية، أو ما اذا كان اختيار واسطة النقل قد تركت للبائع.
    Un participante propuso que se utilizara una matriz para determinar si las lagunas existentes podían solucionarse mediante mecanismos que estuviesen insuficientemente utilizados o si se necesitaban nuevas estructuras. UN واقترح أحد المشاركين استخدام مصفوفة لتحديد ما إذا كان من الممكن معالجة أوجه القصور من خلال الآليات المستخدمة بشكل مقترح أم أن هناك حاجة إلى هياكل جديدة.
    Hoy por hoy es difícil determinar si este macabro ritual tenía un significado especial o si se trataba únicamente de un acto de sadismo. UN ومن الصعب في هذه المرحلة معرفة ما إذا كان لهذا الطقس المروع معنى خاص أم إذا كان مجرد عمل سادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more