Considerar a los países de Europa central y oriental, incluidos los países de la Comunidad de Estados Independientes y de los Estados bálticos, meramente como beneficiarios o simplemente como competidores para los recursos sería cuando menos poco perspicaz. | UN | إن النظر الى بلدان منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك بلدان كومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق، باعتبارها مجرد متلقية أو مجرد منافسة على الموارد، سيكون، في أقل القليل، من قبيل قصر النظر. |
La población puede valorar la opción de utilizar un bosque en el futuro o simplemente la opción de poder disponer el bosque en el futuro. | UN | وقد يقدر الناس قيمة الخيار المتاح باستعمال الغابة في المستقبل أو مجرد اختيار أنها ستكون متاحة في المستقبل. |
Ninguna actividad humana puede llegar a buen término en un entorno hostil, en una atmósfera de inseguridad o, simplemente, en una situación de conflicto. | UN | فلا يمكن أن ينجح عمل إنساني في بيئة مناوئة، وفي مناخ من عدم الأمن، أو ببساطة شديدة في حالة صراع. |
Los participantes en el Foro tenían la opción de concertar una cita o simplemente acercarse a un experto para consultarle. | UN | وأُتيح للمشاركين في المنتدى خيار الحصول على مواعيد أو ببساطة الحضور في عين المكان من أجل الاستشارات. |
La situación en la que un individuo cambia de pareja, ya sea entre épocas de reproducción o simplemente porque ya no les gusta su pareja, | TED | ماذا ندعو الحالة التي يقوم شخص بتدبل شريك حياته، إما بين مواسم التناسل أو فقط لمجرد عدم حبهم لشريكهم بعد الآن؟ |
Además, no está claro si esta evaluación es realmente una medición de las políticas o simplemente un predictor de una crisis de la deuda. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس من الواضح ما إذا كان ذلك التقييم يشكل حقا قياسا للسياسات أم مجرد مؤشر للوقوع في أزمة ديون. |
Los más afectados han sido las personas sospechosas de ser aliadas o simplemente tener simpatías para con los banyamulengues. | UN | وكان أكثر المتضررين اﻷشخاص المشتبه في تحالفهم أو مجرد تعاطفهم مع البانيامولنغي. |
Pueden ser objetivos macrosectoriales o multisectoriales o simplemente un problema que se espera que resuelva o alivie el proyecto o programa. | UN | وقد تتمثل في هدف كلي أو متعدد القطاعات أو مجرد مشكلة يتوقع من المشروع أو البرنامج حلها أو تحسين حالتها. |
Es demasiado fácil negociar con los intereses de las mujeres o simplemente pasarlos por alto. | UN | ذلك أن شواغل النساء تسهل المساومة عليها أو مجرد تجاهلها. |
Para la mayoría, el agua potable es un recurso que está disminuyendo, es inasequible o simplemente no disponible. | UN | وبالنسبة إلى معظم هؤلاء، يشكل ماء الشرب مصدرا متناقصا، إما غير معقول التكلفة، أو مجرد أنه غير متوفر. |
El instituto realiza actividades especializadas, de policlínica y hospital, o simplemente actividades especializadas de atención de la salud en policlínica. | UN | ويقوم المعهد بأنشطة متخصصة للرعاية الصحية والعيادية المتعددة والمستشفيات أو مجرد أنشطة العيادات الصحية العيادية المتعددة والمتخصصة. |
La información incluida en los certificados de defunción tiende a ser de baja calidad o simplemente es incorrecta. | UN | إن المعلومات الواردة في شهادات الوفاة تنحو لأن تكون رديئة النوعية أو ببساطة غير صحيحة. |
En algunos casos, los profesores no tenían ningún interés en la enseñanza de los derechos humanos, o simplemente no sabían cómo o qué enseñar. | UN | ففي بعض الحالات لا يرغب المدرسون في تدريس موضوع حقوق الإنسان، أو ببساطة لا يعرفون كيف يدرسون أو ماذا يدرسون. |
No sería difícil que todos los esfuerzos por promover la reforma quedaran estancados por la acción de un obstruccionista o simplemente por la inercia. | UN | ومن السهل أن تقف جميع الجهود الراغبة إلى اﻹصلاح دون حراك جراء ألاعيب السياسة، أو ببساطة نتيجة لقصورها الذاتي. |
Por lo demás, se señala la existencia de numerosos centros de detención no oficiales o simplemente de calabozos privados. | UN | وبالاضافة إلى ذلك يشار إلى وجود مراكز اعتقال عديدة غير رسمية أو ببساطة سجون خاصة. |
Parece ser que no tienen la capacidad de aprender de los demás copiando, imitando, o simplemente mirando. | TED | يبدو أنهم يفتقدون القدرة على التعلم من الآخرين بالمحاكاة أو التقليد أو فقط بالمشاهدة. |
Los temas han incluido carreras por el medio ambiente, el cáncer de mama, el amor al Líbano, la paz, o simplemente correr porque sí. | TED | المواضع تضمنت الجري من أجل البيئة، سرطان الثدي، حب لبنان، السلام، أو فقط ببساطة للجري. |
¿La poesía es formativa o simplemente decorativa? | Open Subtitles | هل يعد الشعر شيء تثقيفي أم مجرد زينة وزخرفة؟ |
Algunos han aceptado voluntariamente las restricciones impuestas a su profesión, bien por apoyar la causa nacionalista o simplemente para hacer carrera. | UN | فقد قبل البعض منهم عن طيب خاطر القيود التي فُرضت على مهنتهم، إما بسبب تأييدهم للقضية القومية أو لمجرد تحسين فرص ترقيهم. |
Es mejor que digas "carajo"... o simplemente "puta madre". | Open Subtitles | ويكون افضل لو تستخدمي كلمة اللعنة او فقط تقولي بصوت عالي اللعنة عليك |
Una vez encargado, se hace un seguimiento del equipo, bien por parte de un oficial designado en el caso del equipo de tecnología de la información y telecomunicaciones, o simplemente mediante una etiqueta identificativa. | UN | فبمجرد توزيع المعدات للعمل، يمكن تعقبها إما بواسطة موظف معين لهذا الغرض، كما هو الأمر في حالة معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات، أو بكل بساطة بعلامة لتحديد الهوية. |
Sr. Davis, ¿es Ud. suicida o simplemente un imbécil? | Open Subtitles | هل أنت انتحاري يا مستر دافيس؟ أم فقط قمت تريد أن تفعل شيء غبي |
Y luego están los picores misteriosos que aparecen sin causa en absoluto, o simplemente si se habla de picores. | TED | ومن ثم هناك الحكة الغامضة التي تظهر فجأة دون أي سبب، أو بمجرد الحديث عن الحكة. |
están trabajando esta noche o simplemente se divierten? | Open Subtitles | هل لديك عمل الليلة ام فقط تمرحى ؟ |
Los autores de esas actividades se aprovechan de las lagunas jurídicas para evadir impuestos o simplemente recurren a la evasión fiscal ilícita. | UN | فمرتكبو هذه الأنشطة يستغلون الثغرات القانونية للتهرب من دفع الضرائب أو أنهم ببساطة يتهربون بصورة غير شرعية ومباشرة من الضرائب. |
B. Solución de los conflictos relativos a la propiedad Entre 1979 y 1990 numerosas propiedades fueron confiscadas, expropiadas o simplemente ocupadas por el Gobierno sandinista. | UN | 14 - بين عامي 1979 و1990، قامت الحكومة الساندنيستية بمصادرة عدد كبير جدا من الممتلكات، أو نزع ملكيتها، أو الاكتفاء باحتلالها. |
Por último, los acuerdos bilaterales antiterroristas enuncian los delitos abarcados por los correspondientes convenios o convenciones mundiales, o simplemente se refieren a ellos, y tampoco tratan de definir el terrorismo. | UN | وأخيرا، فإن الاتفاقات الثنائية المناهضة لﻹرهاب إما تُعدد الجرائم التي تشملها الاتفاقيات العالمية المناهضة لﻹرهاب أو تكتفي باﻹشارة اليها، كما أنها لا تحاول تعريف اﻹرهاب. |
Hay que saber por lo tanto si la radiación es una " sustancia " o un " material " o simplemente un rayo, un haz de luces, por ejemplo, que por el hecho de tocar un objeto no necesariamente pone en contacto con él una sustancia o un material. | UN | ويلزم بالتالي معرفة ما إذا كان الاشعاع " مادة " أو " شيئا " أو أنه مجرد شعاع كشعاع الضوء، حينما يرتطم بشيء، لا يجعل مادة أو شيئا يتصل بالضرورة بذلك الشيء. |
El orador también preguntó si la consolidación, de las actividades de salud y nutrición en Botswana representaba un cambio de enfoque de las actividades o simplemente un reagrupamiento. | UN | واستفسر المتحدث أيضا عما إذا كان دمج اﻷنشطة الصحية والتغذوية في بوتسوانا يشكل تحولا في الاهتمام إلى اﻷنشطة أم أنه مجرد عملية ﻹعادة ترتيب اﻷمور. |