"o sobre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو أحكام
        
    • أو بشأن
        
    • أو المتصلة بتحسين
        
    • أنها لا يمكن أن تفعل ذلك استناداً
        
    • أو عن مدى
        
    10. La junta ejecutiva podrá suspender y recomendar a la CP/RP que dé por concluido el mandato de un miembro, inclusive de un suplente, por motivo, entre otros, de la violación de las disposiciones sobre el conflicto de intereses o sobre la confidencialidad, o la no asistencia a dos reuniones consecutivas de la junta ejecutiva sin justificación adecuada. UN 10- يجوز للمجلس التنفيذي أن يعلق عضوية عضو معين، وأيضاً العضو المناوب، أو يوصي مؤتمر الأطراف/ اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته بسبب أمور منها الإخلال بالأحكام المتعلقة بتضارب المصالح أو أحكام السرية أو عدم حضور اجتماعين متتاليين للمجلس التنفيذي بدون مبرر مناسب.
    1. La Junta Ejecutiva podrá suspender y recomendar a la CP/RP que dé por concluido el mandato de un miembro, o de un suplente, por motivo, entre otros, de la violación de las disposiciones sobre el conflicto de intereses o sobre la confidencialidad, o la no asistencia a dos reuniones consecutivas de la Junta Ejecutiva sin justificación adecuada. UN 1- يجوز للمجلس التنفيذي أن يعلق عضوية عضو معين، وعضوية عضو مناوب، وأن يوصي مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته لأسباب منها الإخلال بالأحكام المتعلقة بتضارب المصالح أو أحكام السرية أو عدم حضور اجتماعين متتاليين للمجلس التنفيذي بدون مبرر مناسب.
    1. La Junta Ejecutiva podrá suspender y recomendar a la CP/RP que dé por concluido el mandato de un miembro, o de un suplente, por motivo, entre otros, de la violación de las disposiciones sobre el conflicto de intereses o sobre la confidencialidad, o la no asistencia a dos reuniones consecutivas de la Junta Ejecutiva sin justificación adecuada. UN 1- يجوز للمجلس التنفيذي أن يعلق عضوية عضو معين، وعضوية عضو مناوب، وأن يوصي مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته لأسباب منها الإخلال بالأحكام المتعلقة بتضارب المصالح أو أحكام السرية أو عدم حضور اجتماعين متتاليين للمجلس التنفيذي بدون مبرر مناسب.
    58. El proyecto de estatuto no contiene disposiciones sobre prescripción de crímenes o sobre la no aplicabilidad de disposiciones de ese carácter. UN ٨٥ ـ وأوضحت أن مشروع النظام الأساسي لا يتضمن أحكاما بشأن تقادم الدعوى أو بشأن عدم انطباقه.
    A veces, el temor de que dichos proyectos puedan contravenir normas constitucionales sobre monopolios estatales o sobre la prestación de servicios públicos ha suscitado causas judiciales, que han afectado negativamente a la ejecución de los proyectos. UN وقد ترتبت أحيانا على المخاوف من أن تكون هذه المشاريع مخالفة للقواعد الدستورية بشأن احتكارات للدولة أو بشأن توفير الخدمات العمومية، منازعات قضائية نتج عنها تأثير سلبي على تنفيذ المشاريع.
    - difundir información sobre los mecanismos destinados a apoyar las actividades relativas a las minas o sobre la consolidación de esos mecanismos, como el SGIAM; e UN :: نشر المعلومات المتصلة بالأدوات التي تفيد في تدعيم الأعمال المتعلقة بالألغام، أو المتصلة بتحسين تلك الأدوات، مثل نظام إدارة المعلومات الخاص بالأعمال المتعلقة بالألغام؛
    1. La Junta Ejecutiva podrá suspender y recomendar a la CP/RP que dé por concluido el mandato de un miembro, o de un suplente, por motivo, entre otros, de la violación de las disposiciones sobre el conflicto de intereses o sobre la confidencialidad, o la no asistencia a dos reuniones consecutivas de la Junta Ejecutiva sin justificación adecuada. UN 1- يجوز للمجلس التنفيذي أن يعلق عضوية عضو معين، وعضوية عضو مناوب، وأن يوصي مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته لأسباب منها الإخلال بالأحكام المتعلقة بتضارب المصالح أو أحكام السرية أو عدم حضور اجتماعين متتاليين للمجلس التنفيذي بدون مبرر مناسب.
    10. La Junta Ejecutiva podrá suspender y recomendar a la CP/RP que dé por concluido el mandato de un miembro, o de un suplente, por motivo, entre otros, de la violación de las disposiciones sobre el conflicto de intereses o sobre la confidencialidad, o la no asistencia a dos reuniones consecutivas de la Junta Ejecutiva sin justificación adecuada. UN 10- يجوز للمجلس التنفيذي أن يعلق عضوية عضو معين، وأيضاً العضو المناوب، أو يوصي مؤتمر الأطراف/ اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته بسبب أمور منها الإخلال بالأحكام المتعلقة بتضارب المصالح أو أحكام السرية أو عدم حضور اجتماعين متتاليين للمجلس التنفيذي بدون مبرر مناسب.
    1. La Junta Ejecutiva podrá suspender y recomendar a la CP/RP que dé por concluido el mandato de un miembro, o de un suplente, por motivo, entre otros, de la violación de las disposiciones sobre el conflicto de intereses o sobre la confidencialidad, o la no asistencia a dos reuniones consecutivas de la Junta Ejecutiva sin justificación adecuada. UN 1- يجوز للمجلس التنفيذي أن يعلق عضوية عضو معين، وعضوية عضو مناوب، وأن يوصي مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته لأسباب منها الإخلال بالأحكام المتعلقة بتضارب المصالح أو أحكام السرية أو عدم حضور اجتماعين متتاليين للمجلس التنفيذي بدون مبرر مناسب.
    10. La Junta Ejecutiva podrá suspender y recomendar a la CP/RP que dé por concluido el mandato de un miembro, o de un suplente, por motivo, entre otros, de la violación de las disposiciones sobre el conflicto de intereses o sobre la confidencialidad, o la no asistencia a dos reuniones consecutivas de la Junta Ejecutiva sin justificación adecuada. UN 10- يجوز للمجلس التنفيذي أن يعلق عضوية عضو معين، وأيضاً العضو المناوب، أو يوصي مؤتمر الأطراف/ اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته بسبب أمور منها الإخلال بالأحكام المتعلقة بتضارب المصالح أو أحكام السرية أو عدم حضور اجتماعين متتاليين للمجلس التنفيذي بدون مبرر مناسب.
    1. La Junta Ejecutiva podrá suspender y recomendar a la CP/RP que dé por concluido el mandato de un miembro, o de un suplente, por motivo, entre otros, de la violación de las disposiciones sobre el conflicto de intereses o sobre la confidencialidad, o la no asistencia a dos reuniones consecutivas de la Junta Ejecutiva sin justificación adecuada. UN 1- يجوز للمجلس التنفيذي أن يعلق عضوية عضو معين، وعضوية عضو مناوب، وأن يوصي مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته لأسباب منها الإخلال بالأحكام المتعلقة بتضارب المصالح أو أحكام السرية أو عدم حضور اجتماعين متتاليين للمجلس التنفيذي بدون مبرر مناسب.
    1. El Comité de Supervisión {de la Aplicación Conjunta} podrá suspender el mandato de un miembro o un miembro suplente y recomendar a la CP/RP que lo dé por concluido, entre otros motivos, por violar las disposiciones sobre el conflicto de intereses o sobre la confidencialidad, o por no asistir a dos reuniones consecutivas del Comité de Supervisión {de la Aplicación Conjunta} sin la debida justificación. UN 1- يجوز للجنة الإشراف {على التنفيذ المشترك} أن تعلق عضوية عضو معين، وعضوية عضو مناوب، وأن توصي مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته، لأسباب منها الإخلال بالأحكام المتعلقة بتضارب المصالح أو أحكام السرية أو عدم حضور اجتماعين متتاليين للجنة الإشراف {على التنفيذ المشترك} بدون مبرر مناسب.
    11. El comité de supervisión del artículo 6 podrá suspender el mandato de un miembro o un miembro suplente y recomendar a la CP/RP que lo dé por concluido, entre otros motivos, por violar las disposiciones sobre el conflicto de intereses o sobre la confidencialidad, o por no asistir a dos reuniones consecutivas del comité sin la debida justificación. UN 11- يجوز للجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 أن تعلق عضوية عضو معين، وأيضاً العضو المناوب، أو توصي مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بإنهاء عضويته بسبب أمور منها الإخلال بالأحكام المتعلقة بتضارب المصالح أو أحكام السرية، أو عدم حضور اجتماعين متتاليين للجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 بدون مبرر مناسب.
    El personal de la Oficina puede prestar asesoramiento sobre las negociaciones con la administración o sobre la mediación en el sistema informal de justicia, o representar a un funcionario en la negociación o mediación. UN ويمكن لموظفي المكتب أن يقدموا المشورة بشأن المفاوضات مع الإدارة، أو بشأن الوساطة عن طريق نظام العدل غير الرسمي، أو أن يمثلوا أحد الموظفين في عملية التفاوض أو الوساطة.
    Otros miembros pensaban decididamente que los debates sobre un límite máximo o sobre la eliminación de los grupos excedían del mandato del grupo de trabajo y podrían llevar a distorsiones. UN وأعربت وفود أخرى عن شعورها القوي بأن المناقشات بشأن تحديد حد أعلى أو بشأن إزالة المجموعات هي مناقشات خارجة عن نطاق ولاية الفريق العامل وتترتب عليها آثار تحريفية.
    No se llegó a un consenso sobre la propuesta de suprimir las palabras " todas las formas de " o sobre la sugerencia de agregar una referencia a categorías específicas de personas, que algunos expertos consideraron restrictiva. UN ولم يتم التوصل إلى توافق في الرأي بشأن اقتراح حذف كلمتي " كل أشكال " أو بشأن اقتراح إضافة إشارة إلى فئات محددة من اﻷشخاص، اﻷمر الذي وجده بعض الخبراء مقيداً؛
    Por lo tanto, en caso de silencio del tratado, los órganos de vigilancia no debían formular comentarios, opiniones o recomendaciones sobre la admisibilidad de las reservas o sobre la naturaleza y el alcance de las obligaciones de un Estado en ausencia de pacto expreso. UN ولذلك فإذا لم تتعرض المعاهدات إلى هذه المسألة، ينبغي ألا تُشرك هيئات الرصد في صياغة التعليقات أو اﻵراء أو التوصيات بشأن مقبولية التحفظات أو بشأن طبيعة ونطاق التزامات دولة ما في حالة عدم وجود أي اتفاق صريح.
    Lamenta que el actual informe no facilite información sobre el acceso al desarrollo de los diversos grupos étnicos o sobre la distribución de la riqueza entre esos grupos, en particular los pueblos nómadas. UN وتأسف لأن التقرير الحالي لا يوفر معلومات بشأن وصول المجموعات الإثنية المختلفة إلى التنمية أو بشأن توزيع الثروة بين هذه المجموعات، لا سيما السكان الرحل.
    Eso podría hacerse en el marco de un inventario de los conocimientos lingüísticos del personal que, a su vez, debería formar parte de los datos que periódicamente se facilitan a los Estados miembros sobre la composición de la secretaría o sobre la gestión de los recursos humanos. UN ويمكن تحقيق ذلك بوضع قائمة جرد لمعارف الموظفين اللغوية تكون جزءاً لا يتجزأ من البيانات الدورية المقدمة إلى الدول الأعضاء بشأن ملاك الأمانة أو بشأن إدارة الموارد البشرية.
    - difundir información sobre los mecanismos destinados a apoyar las actividades relativas a las minas o sobre la consolidación de esos mecanismos, como el SGIAM; e UN :: نشر المعلومات المتصلة بالأدوات التي تفيد في تدعيم الأعمال المتعلقة بالألغام، أو المتصلة بتحسين تلك الأدوات، مثل نظام إدارة المعلومات الخاص بالأعمال المتعلقة بالألغام؛
    El Estado parte no puede basarse en conjeturas sobre el contenido que podría haber tenido la resolución de un recurso cuya existencia no se acredita y que, de haber sido interpuesto, tendría que haber sido rechazado por improcedente, o sobre la amplitud del examen en casación cuando el propio comunicante admite no haber interpuesto tal recurso. Comentarios del autor a las observaciones del Estado parte UN ولا تستطيع الدولة الطرف أن تقيم إجراءاتها على أساس تكهنات بالمحتوى الممكن لإعادة نظر في حكم بموجب استئناف لا يوجد دليل على تقديمه، وكان سيرفض بالضرورة في حالة تقديمه باعتباره غير مقبول. كما أنها لا يمكن أن تفعل ذلك استناداً إلى افتراضات عن نطاق الاستعراض في حالة النقض إذا كان صاحب البلاغ نفسه يعترف بأنه لم يلتمس هذا السبيل للانتصاف.
    Se ha facilitado poca información sobre los documentos exigidos para verificar la identidad o sobre la seguridad del proceso para emitir tarjetas de identidad y pasaportes. UN ولم توفر تلك الدول أي معلومات تُذكر عن الوثائق " المصدرية " أو عن مدى سلامة عملية إصدار بطاقات الهوية وجوازات السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more