"o subregión" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو المنطقة دون الإقليمية
        
    • أو دون إقليمية
        
    • أو منطقة دون إقليمية
        
    • أو المنطقة الفرعية
        
    • أو منطقة فرعية
        
    • الإقليمية أو دون الإقليمية
        
    • أو اﻹقليم الفرعي
        
    • أو المنطقة دون اﻻقليمية
        
    • أو إقليم فرعي
        
    • اﻻقليمية أو دون اﻻقليمية
        
    • دون اﻹقليمية أو المنطقة اﻹقليمية
        
    • أو الفرعية
        
    • أو دون اقليم
        
    • أو المناطق دون الإقليمية
        
    • أو المناطق دون اﻻقليمية
        
    Cada una de esas nuevas solicitudes requiere el establecimiento de relaciones de trabajo con varios ministerios y organizaciones del país o subregión de que se trate, así como con una variedad de organizaciones donantes. UN ويقتضي كل من هذه الطلبات الجديدة إقامة علاقات عمل مع وزارات ومنظمات عديدة في البلد أو المنطقة دون الإقليمية المعنية ومع عدد كبير من المنظمات المانحة.
    En todo caso, a juicio del Gobierno de Colombia, dichos principios marco deben tener en cuenta las exigencias de seguridad interna y los niveles actuales de gasto militar de cada país que integra la región o subregión. UN وعلى أي حال، فإن حكومة كولومبيا ترى أن من الضروري أن تراعي هذه المبادئ متطلبات الأمن الداخلي ومستويات الإنفاق العسكري في كل دولة من دول المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية.
    Se podrían establecer parámetros para los indicadores de aplicación como la media de la medida de los resultados según el valor de indicadores de una región o subregión. UN وباﻹمكان وضع معايير لمؤشرات التنفيذ كمتوسط لقياس اﻷداء لقيمة المؤشرات في منطقة إقليمية ما أو دون إقليمية.
    Creemos que es un derecho de todo Estado, región o subregión aprobar y aplicar cualquier política que pueda servir a sus intereses. UN ونحن نرى أن من حق كل دولة ومنطقة أو منطقة دون إقليمية أن تعتمد وتنفذ أية سياسة تخدم مصالحها.
    Sin embargo, los mecanismos de este tipo han tenido que limitar su radio de acción a una región o subregión concretas, lo que les ha impedido financiar la creación de empresas mixtas en países en desarrollo de otras regiones o de otras subregiones. UN غير أن اﻵليات من هذا النوع قد اضطُرت إلى الحد من نطاق عملها وقصره على المنطقة أو المنطقة الفرعية المعنية، اﻷمر الذي منعها من تمويل خلق مؤسسات مشتركة في بلدان نامية بمناطق أو مناطق فرعية أخرى.
    Podrían crearse estas instituciones para prestar servicio a una determinada región o subregión y compensar de este modo las dificultades que tienen los miembros más pequeños y más pobres. UN ويمكن إنشاء هذه المؤسسات لخدمة منطقة أو منطقة فرعية بعينها ومن ثم تذليل الصعوبات التي يواجهها اﻷعضاء اﻷصغر حجما واﻷكثر فقرا.
    Por consiguiente, el intercambio de experiencias y mejores prácticas entre los países de una misma región o subregión es potencialmente muy beneficioso. UN وبناء على ذلك، فإن هناك فائدة كبيرة محتملة في تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين بلدان المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية ذاتها.
    Generalmente, este proceso de coordinación se basa en los resultados de la evaluación común para los países, que constituye la base del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) para un país o subregión. UN وتستند عملية التنسيق هذه في العادة إلى نتائج التقييم القطري الموحد، الذي يشكل الأساس لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في البلد أو المنطقة دون الإقليمية.
    Región o subregión UN الإقليم أو المنطقة دون الإقليمية
    Región o subregión Comentario UN المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية
    La gran variedad de dichas medidas pone de manifiesto la importancia de que se adapten a las preocupaciones relacionadas con la seguridad propias de los Estados de una región o subregión. UN ويؤكد التنوع الكبير الذي تتسم به هذه التدابير على أهمية صياغتها وفقا للشواغل الأمنية الخاصة للدول الواقعة في منطقة إقليمية أو دون إقليمية معينة.
    Las contribuciones de donantes pueden destinarse a un propósito concreto, por lo que el ACNUR debe usar la contribución para una región o subregión específica, para un país designado o para una actividad temática. UN قد تشمل المساهمات التي تقدمها الجهات المانحة مبالغ مخصصة تتطلب من المفوضية استخدام تلك المساهمة لمنطقة إقليمية أو دون إقليمية معينة أو لبلد معين أو لنشاط مواضيعي.
    Asimismo, toda tentativa de cualquier país de proclamar o afirmar una función especial, una responsabilidad especial, o zonas de particular interés en una región o subregión, socava peligrosamente la tendencia existente hacia las relaciones de buena vecindad en Europa. UN وللسبب نفسه، فإن أية محاولات تنادي بدور خاص أو تؤكد على دور خاص أو مسؤولية خاصة، أو مناطق ذات اهتمام خاص من جانب دولة أو أخرى في أي منطقة معينة إقليمية أو دون إقليمية تقوض على نحو خطير الاتجاه السائد الذي يسعى ﻹقامة علاقات جوار حسنة في أوروبا.
    Quizás no hubo región o subregión tan beneficiada por el fin de la guerra fría como Centroamérica. UN وقد لا تكون هناك منطقة أو منطقة دون إقليمية استفادت من نهاية الحرب الباردة أكثر مما استفادت منها أمريكا الوسطى.
    En este sentido, se ha de tomar debidamente en consideración la situación específica posterior a un conflicto de la región o subregión de que se trate. UN وعند قيامها بذلك، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للوضع الخاص لكل منطقة إقليمية أو منطقة دون إقليمية بعد انتهاء الصراع.
    Ello puede lograrse por medio de la cooperación Sur-Sur o entre los países de una región o subregión. UN ويمكن تحقيق هذا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب أو فيما بين بلدان منطقة أو منطقة دون إقليمية معينة.
    Las oficinas regionales se están convirtiendo en centros de servicios técnicos que atienden a los países de la región o subregión. UN فالمكاتب دون اﻹقليمية آخذة في التحول إلى مراكز للخدمات التقنية توضع تحت طلب البلدان في المنطقة أو المنطقة الفرعية.
    Se han aumentado los esfuerzos para coordinar las actividades entre los distintos mandatos en las esferas siguientes: i) medidas urgentes conjuntas; ii) misiones conjuntas sobre el terreno; y iii) reuniones y consultas conjuntas respecto de situaciones de los derechos humanos en una región o subregión determinada. UN وقد بُذل مزيد من الجهود الرامية إلى تنسيق اﻷنشطة فيما بين شتى الولايات في المجالات التالية: `١` الاجراءات العاجلة المشتركة؛ و`٢` البعثات المشتركة الموفدة إلى الميدان؛ و`٣` الاجتماعات والمشاورات المشتركة فيما يتعلق بحالات حقوق اﻹنسان في منطقة أو منطقة فرعية معينة.
    Igualmente deben tenerse en cuenta los intereses de los Estados en desarrollo de la región o subregión incluidos los países sin litoral. UN كما ينبغي مراعاة مصالح الدول النامية في المنطقة الإقليمية أو دون الإقليمية بما فيها البلدان غير الساحلية.
    (c) evaluar los programas existentes relativos a la desertificación y la sequía de todas las Partes de la región o subregión o de algunas de ellas, y su relación con los programas nacionales; y UN )ج( تقييم البرامج القائمة المتعلقة بالتصحر والجفاف لدى جميع أو بعض اﻷطراف في اﻹقليم أو اﻹقليم الفرعي وعلاقتها ببرامج العمل الوطنية؛
    Se deben adoptar otras medidas a nivel regional a fin de fomentar o reconstruir la confianza entre los Estados de la misma región o subregión. UN وينبغي اعتماد تدابير أخرى على الصعيد اﻹقليمي لتعزيز الثقة أو إعادة بنائها فيما بين دول المنطقة الواحدة أو المنطقة دون اﻹقليمية.
    Ello puede lograrse por medio de la cooperación Sur-Sur o entre los países de una región o subregión. UN ويمكن تحقيق هذا من خلال التعاون بين الجنوب والجنوب أو فيما بين بلدان إقليم أو إقليم فرعي معين.
    La segunda recomendación que mi delegación quiere hacer es la de que se fortalezca la colaboración entre los países de la misma región o subregión. UN والتوصية الثانية التي يود وفدي أن يقدمها هي تعزيز التعاون فيما بين بلدان نفس المنطقة اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية.
    La finalidad de esos componentes regionales es la de mejorar las condiciones para planificar y supervisar las actividades desarrolladas en cada región y armonizar los esfuerzos que se llevan a cabo en cada país de una misma región o subregión. UN وكان الهدف من تلك العناصر الإقليمية هو جعل المكتب في وضع أفضل يمكّنه من تخطيط ورصد مختلف الأنشطة التي تنفذ في مناطق محددة وتنسيق الجهود التي تبذلها البلدان المنتمية إلى نفس المنطقة الرئيسية أو الفرعية.
    - estudio y evaluación experimentales a fondo de las unidades posibles en una región o subregión determinada; y UN ○ استقصاء وتقييم نموذجيان متعمقان يتناولان الوحدات المحتملة لاقليم أو دون اقليم معيﱠن؛
    f) Demuestra la capacidad para atender las distintas necesidades lingüísticas de la región o subregión y realizar sus actividades en inglés, según proceda. UN (و) أن يدلل عملياً على قدرته على تلبية مختلف المتطلبات اللغوية الخاصة بالأقاليم أو المناطق دون الإقليمية وأن يقوم بتصريف أعماله باللغة الإنجليزية حسب اللزوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more