"o técnico" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو التقني
        
    • أو تقني
        
    • أو تقنية
        
    • أو التقنية
        
    • أو تقنيا
        
    • والتكنولوجي
        
    • أو فني
        
    • أو فنية
        
    • أو ذات طابع تقني
        
    • أو تقنياً
        
    No será menester contratar más personal para apoyo administrativo o técnico. UN ولن يلزم ملاك اضافي للدعم الاداري أو التقني.
    Lamentó que los esfuerzos realizados por el país en materia de prevención del tráfico de drogas no hubiesen obtenido reconocimiento ni apoyo financiero o técnico. UN وأعرب الوفد عن أسفه لأن الجهود التي يبذلها البلد لمنع الاتجار بالمخدرات لم تحظ بالاعتراف أو بالدعم المالي أو التقني.
    Estas secciones, dirigidas por una mujer ingeniero o técnico agrícola, tiene las misiones principales siguientes: UN تتمثل المهام الرئيسية لكل واحد من هذه الفروع التي ترأسها امرأة حاصلة على شهادة مهندس أو تقني زراعي فيما يلي:
    Hace hincapié en las actividades específicas a las que contribuyó la secretaría con apoyo financiero o técnico o con su participación. UN وتركز المذكرة على الأنشطة المحددة التي أسهمت فيها الأمانة عن طريق تقديم دعم مالي و/أو تقني وعن طريق المشاركة.
    Quedó entendido que las opiniones expresadas por ellos no vincularían a la Comisión ni a sus subcomisiones y que su participación en un curso de capacitación no equivaldría a proporcionar asesoramiento científico o técnico a ningún Estado. UN ومن المتفاهم عليه أن الآراء التي يعبرون عنها ليست ملزمة للجنة أو للجانها الفرعية، ومشاركتهم في التدريب ينبغي ألا تعتبر بمثابة إعطاء مشورة علمية أو تقنية لدولة معينة.
    Al aplicar en cada país el programa de limpieza de minas deben tenerse en cuenta sus circunstancias específicas y no sólo desde el punto de vista geográfico o técnico. UN ولدى تطبيق برنامج إزالة اﻷلغام، لابد من إعادة النظر في الظروف الخاصة لكل بلد، ليس فقط من وجهة النظر الجغرافية أو التقنية وإنما من وجهات النظر اﻷخرى.
    Su competencia puede ser en los ámbitos jurídico, científico o técnico. UN ويمكن أن يكون اختصاصهما قانونيا أو علميا أو تقنيا.
    38. En la Declaración se señala que la cooperación internacional, en la que se deben tener presentes las necesidades particulares de los países en desarrollo, se debe realizar de conformidad con el derecho internacional y en beneficio e interés de todos los Estados, sea cual fuere su grado de desarrollo económico, social, científico o técnico. UN ٨٣ - ويقضي الاعلان ، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية ، بأن يضطلع بالتعاون الدولي وفقا للقانون الدولي وأن يضطلع به لفائدة جميع الدول ومصلحتها ، بغض النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو الاجتماعي أو العلمي والتكنولوجي .
    El Presidente invitó a los participantes a examinar el proyecto a fin de comprobar que el informe sobre el período de sesiones fuera correcto y de introducir modificaciones que fueran exclusivamente de carácter fáctico o técnico. UN ودعا الرئيس المشاركين إلى النظر في مشروع القرار بغية التأكد من دقته وأن تكون التعديلات التي يقترحونها عليه ذات طابع وقائعي أو فني فقط.
    La asistencia externa de carácter financiero o técnico podrá destinarse a los programas de toma de conciencia en materia de derechos humanos que proceda. UN ويمكن توجيه الدعم الخارجي المالي أو التقني نحو برامج التوعية بحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء.
    Al Iraq le preocupaba principalmente que los derechos y prerrogativas de la Comisión, al prorrogarse indefinidamente, se ejercieran de tal manera que no pusieran en peligro la seguridad de los dirigentes iraquíes, no vulneraran la soberanía del Iraq ni obstaculizaran su desarrollo económico o técnico. UN وتتعلق مخاوفه الرئيسية بكيفية تنفيذ حقوق وامتيازات اللجنة فيما يتعلق بالتطفل، إذ انها تمدد دون تعيين حد في المستقبل، على نحو لا تعرض به للخطر سلامة القيادة العراقية، أو تنتهك سيادة العراق، أو تعرقل تطوره الاقتصادي أو التقني.
    Aparte de la Junta de Recursos Administrativos también hay órganos independientes e imparciales constituidos especialmente en virtud de diferentes leyes para examinar los recursos de carácter especial o técnico. UN وإلى جانب مجلس الطعون اﻹدارية، هناك أيضاً هيئات مستقلة ومحايدة أنشئت بموجب قوانين شتى للنظر في الطعون ذات الطابع الخاص أو التقني.
    Un factor común a la mayoría de los casos ha sido la intervención y participación de una organización intermediaria, a menudo con apoyo financiero o técnico. UN وقد كان أحد العوامل المشتركة في معظم الحالات هو إشراك ومشاركة منظمة وسيطة، وكثيراً ما كان ذلك بتوفير الدعم المالي و/أو التقني.
    - Apoyo financiero y/o técnico de organismos multilaterales, para cada una de las iniciativas adoptadas. UN - دعم مالي و/أو تقني من جانب المنظمات المتعددة الأطراف لكل من المبادرات المعتمدة.
    Puede haber otras dificultades de carácter económico, financiero o técnico. UN 57 - وقد تكون هناك صعوبات أخرى ذات طابع اقتصادي أو مالي أو تقني.
    Los miembros de la Comisión, que son responsables del examen de las presentaciones, no pueden delegar ninguna tarea que requiera aplicar su criterio científico o técnico en la secretaría u otras fuentes externas. UN ونظرا للمسؤوليات التي يضطلعون بها بوصفهم أعضاء في اللجنة، فيما يختص بالنظر في الطلبات، فإنه لا يمكنهم تفويض الأمانة أو جهات خارجية بأية مهام تتطلب إبداء رأي علمي أو تقني.
    - La simplificación del procedimiento de despido por consideraciones de orden económico o técnico: antes de suprimir la protección, la comisión paritaria de la que dependa la empresa habrá de aceptar el motivo previamente, por unanimidad. UN - تنظيم إجراءات التسريح ﻷسباب اقتصادية أو تقنية: يتعين على اللجنة التمثيلية التابعة لها المؤسسة أن توافق مسبقا على السبب، باﻹجماع، لرفع الحماية.
    El orador pregunta si existen otros controles de carácter sistémico o técnico para prevenir el fraude y, de no ser así, cómo puede haber concluido el National Institute of Governmental Purchasing (NIGP) de los Estados Unidos que los métodos aplicados en las adquisiciones de las Naciones Unidas siguen los mismos principios que los métodos de adquisiciones públicas de otros lugares. UN وتساءل عما إذا كانت هناك ضوابط منهجية أو تقنية أخرى منفذة لمنع الاحتيال، وإن لم يكن الأمر كذلك، فكيف تمكن المعهد الوطني للمشتريات الحكومية من الاستنتاج بأن مشتريات الأمم المتحدة تتسق مع نظام المشتريات العامة في أي مكان آخر.
    19. En general se está de acuerdo en que en la composición de un grupo ad hoc, basada en la selección de nombres de la lista de expertos, a menudo influye más el interés por la representación regional que el mérito científico o técnico de cada experto. UN 19- هناك اتفاق عام على أن تشكيل أي فريق مخصص بالاستناد إلى ترشيحات من قائمة الخبراء، يتأثر في الغالب بالشواغل المتعلقة بالتمثيل الاقليمي أكثر من تأثره بالجدارة العلمية أو التقنية للخبراء.
    Además de ahondar en aspectos sustantivos de la presentación, el Sr. Muizzi dijo que ningún miembro de la Comisión había prestado asistencia a Maldivas proporcionándole asesoramiento científico o técnico. UN 28 - وبالإضافة إلى توسع السيد معيز في تناول النقاط التقنية للطلب، فقد ذكر أن أيا من أعضاء اللجنة لم يساعد ملديف بتقديم المشورة العلمية أو التقنية.
    La organización proporciona apoyo financiero, material o técnico a esas asociaciones locales. UN وتقدم المنظمة لهذه الرابطات المحلية دعما ماليا أو ماديا أو تقنيا.
    :: Cuando el distribuidor sea médico, farmacéutico o técnico de la salud, empleado de un centro de reclusión o de servicios de reintegración social, empleado de los servicios de correos, telégrafos, teléfonos o telecomunicaciones, profesor, o empleado de cualquier institución social y el delito se haya cometido en el ejercicio de sus funciones; UN إذا ما كانت المواد أو الخلطات يوزعها طبيب أو صيدلي أو فني صحي أو موظف في أحد السجون أو يعمل في خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي أو في قسم من أقسام البريد والتلغراف والهاتف أو في الاتصالات السلكية واللاسلكية، أو كان مدرسا أو موظفا في مؤسسة اجتماعية وارتكب الجريمة أثناء أدائه لعمله؛
    Invitó a los participantes a examinar el proyecto de informe del período de sesiones a fin de garantizar su exactitud y proponer modificaciones únicamente cuando se tratase de errores de carácter objetivo o técnico. UN ودعاهم إلى النظر فيه لضمان دقة تقرير الدورة والاقتصار على إدخال تعديلات واقعية أو فنية عليه.
    El puesto de revisor superior de categoría P-5 tiene como una de sus funciones la revisión de traducciones y actas resumidas originales que tratan de temas de carácter excepcionalmente delicado, complejo o técnico, en tanto que los revisores de categoría P-4 revisan traducciones y actas resumidas originales que tratan de una amplia gama de temas de que se ocupan las Naciones Unidas. UN وتتمثل إحدى مهام وظيفة المراجع الأقدم من الرتبة ف-5 في مراجعة الوثائق المترجمة والمحاضر الموجزة الأصلية التي " تتناول مواضيع في غاية الحساسية أو التعقيد أو ذات طابع تقني للغاية " ، بينما يقوم شاغل وظيفة المراجع من الرتبة ف-4 " بمراجعة الوثائق المترجمة والمحاضر الموجزة الأصلية التي تتعرض لطائفة عريضة من المواضيع التي تتناولها الأمم المتحدة " .
    147. Algunos países Partes recibían apoyo financiero o técnico para aumentar su capacidad nacional y configurar sus sistemas electrónicos de acuerdo con la tecnología y la estructura utilizadas para la DESELAC. UN 147- وتلقت بعض البلدان الأطراف دعماً مالياً أو تقنياً لتعزيز قدراتها الوطنية وتشكيل أنظمتها الإلكترونية وفقاً للتكنولوجيا والهندسة المستخدمة في شبكة معلومات التصحر لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more