"o transporte de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو نقل
        
    • أو نقلهم عن
        
    • أو حمل
        
    Respuesta: En la República de las Islas Marshall no se realiza ninguna producción, utilización, almacenamiento o transporte de armas nucleares, químicas o biológicas. UN الـــــرد: لا يوجد في جمهورية جزر مارشال أي إنتاج أو استعمال أو تخزين أو نقل لأسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية.
    1. El tráfico ilícito o el cultivo, fabricación, contrabando o transporte de drogas o sustancias psicotrópicas; UN 1 - زراعة أو تصنيع أو تهريب أو نقل المخدرات والمؤثرات العقلية أو الاتجار غير المشروع بها.
    :: Recepción o transporte de cualquier cantidad de dinero, activos financieros u otros bienes de valor a sabiendas de que han sido obtenidos por medios ilícitos, UN :: استلام أو نقل أي مال أو أوراق مالية قيِّمة أو ممتلكات أخرى مع العلم بأن أساليب غير مشروعة استخدمت للحصول على هذا المال أو هذه الأوراق المالية أو الممتلكات،
    Circular de la Organización Marítima Internacional sobre medidas provisionales de lucha contra las prácticas peligrosas relacionadas con el tráfico o transporte de migrantes por mar UN تعميم المنظمة البحرية الدولية عن التدابير المؤقتة لمكافحة الممارسات غير المأمونة المرتبطة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم عن طريق البحر
    Circular de la Organización Marítima Internacional sobre medidas provisionales de lucha contra las prácticas peligrosas relacionadas con el tráfico o transporte de migrantes por mar (A/AC.254/CRP.3). UN تعميم المنظمة البحرية الدولية المتعلق بالتدابير المؤقتة لمكافحة الممارسات غير المأمونة المرتبطة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم عن طريق البحر (A/AC.254/CRP.3)
    La concesión de licencias de tenencia o transporte de armas de guerra o de caza, de acuerdo con la ley, está sometida a diversas condiciones (por ejemplo, que las circunstancias de trabajo de la persona que solicita la licencia exijan la posesión y transporte de armas) cuya evaluación compete a las autoridades de seguridad libanesas. UN تخضع تراخيص حيازة أو نقل الأسلحة الحربية أو أسلحة الصيد، وفقاً للقانون، لعدة شروط ومنها أن تكون ظروف عمل طالب الترخيص تستوجب حيازة سلاح ونقله. وهذا يعود تقديره للسلطات الأمنية اللبنانية.
    Se exige una autorización previa para quienquiera que desee ejercer actividades que impliquen la posesión, utilización, transferencia, importación, exportación o transporte de materiales nucleares. UN فعلى كل من يريد ممارسة أنشطة تتصل بحيازة أو استعمال أو توريد أو تصدير أو نقل أو تحويل وجهة مواد نووية الحصول على تصريح مسبق.
    Asimismo, la legislación nacional prevé que se debe solicitar a la CNSNS licencia o autorización para el uso, almacenamiento o transporte de materiales nucleares o radiactivos. UN وتشترط التشريعات الوطنية أيضا التماس الحصول على ترخيص أو إذن من اللجنة الوطنية للأمن النووي والضمانات من أجل استعمال وتخزين أو نقل أي مواد نووية أو مشعة.
    * Disminuir indebidamente la competencia en la producción, fabricación, compra, permuta, venta, suministro, arrendamiento o transporte de un bien, o en el precio de un seguro de personas o bienes; o UN :: تقلل على نحو لا داعي لـه المنافسة في إنتاج أو صنع أو شراء أو مقايضة أو بيع أو توريد أو استئجار أو نقل أية سلع، أو في أسعار التأمين على الأشخاص أو الممتلكات؛
    La Ley también tipifica como delito la importación, exportación o transporte de material nuclear por el territorio de Vanuatu sin autorización previa del Gabinete. UN كما أن القانون ينظر إلى استيراد أو تصدير أو نقل المواد النووية عبر فانواتو من دون إذن مسبق من مجلس الوزراء، باعتباره جريمة.
    El reglamento prohíbe que personas residentes en el Canadá o canadienses residentes en el extranjero participen en la exportación, venta, suministro o transporte de armas y materiales conexos, o aporten recursos, destinados al programa armamentístico de la República Popular Democrática de Corea. UN ويحظر النظام على الأشخاص المقيمين في كندا والكنديين المقيمين خارج كندا أن يشاركوا في تصدير أو بيع أو توريد أو نقل الأسلحة والمواد ذات الصلة، أو المساهمة بموارد في برنامج الأسلحة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    e) Obtener la colaboración y asistencia de cualquier persona que intervenga en la venta, distribución o transporte de las mercancías estratégicas, para aplicar las disposiciones del presente Decreto; UN )ﻫ( تأمين تعاون ومساعدة أي أشخاص يشتركون في بيع أو توزيع أو نقل البضائع الاستراتيجية من أجل تنفيذ أحكام هذا القرار؛
    Los trabajos realizados después del 6 de agosto de 1990 concernían a actividades de construcción en el Proyecto y no entrañaban el traslado o transporte de mercancías, servicios o sumas de dinero al Iraq o desde el Iraq. UN وكان العمل المنجز بعد ٦ آب/أغسطس ٠٩٩١ يتعلق باﻷنشطة اﻹنشائية للمشروع ولم يكن يشمل تحويل أو نقل بضائع أو خدمات أو موارد مالية من وإلى العراق.
    Los trabajos realizados después del 6 de agosto de 1990 concernían a actividades de construcción en el Proyecto y no entrañaban el traslado o transporte de mercancías, servicios o sumas de dinero al Iraq o desde el Iraq. UN وكان العمل المنجز بعد ٦ آب/أغسطس ٠٩٩١ يتعلق باﻷنشطة اﻹنشائية للمشروع ولم يكن يشمل تحويل أو نقل بضائع أو خدمات أو موارد مالية من وإلى العراق.
    Los Estados miembros del CCG cuentan con regímenes y leyes que prohíben la importación, exportación, venta, tenencia, comercialización, posesión o transporte de armas, municiones y equipos o sus piezas de recambio, sin una licencia previamente otorgada por las autoridades competentes. UN يوجد لدى دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية أنظمة وقوانين تحظر استيراد أو تصدير أو بيع أو حيازة أو تداول أو اقتناء أو نقل الأسلحة أو الذخائر أو المعدات أو قطع الغيار دون ترخيص مسبق من الجهات المعنية.
    En el 69º período de sesiones del Comité de Seguridad Marítima de la OMI se pidió a éste que examinara el proyecto de directrices para la prevención y represión de las prácticas peligrosas relacionadas con el tráfico o transporte de migrantes por mar, propuesto por Italia (MSC 69/WP.1; este documento revocó el documento MSC 69/21/2). UN ١٤١ - وفي الدورة التاسعة والستين، للجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، دعيت اللجنة إلى النظر في مشروع اقترحته إيطاليا MSC.69/WP.1 لمبادئ توجيهية بشأن منع وقمع الممارسات غير اﻵمنة المرتبطة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم عن طريق البحر، التي ألغت MSC.69/21/2)(.
    El grupo oficioso establecido para hacer un primer examen de la propuesta italiana señaló, entre otras cosas, que la contribución de la OMI facilitaría la labor del comité especial de las Naciones Unidas y que esa contribución debía limitarse a elaborar elementos provisionales de la lucha contra las prácticas peligrosas relacionadas con el tráfico o transporte de migrantes por mar. UN ولاحــظ الفريــق غيــر الرسمي الذي أنشئ للنظر بصورة مبدئية في الاقتراح، في جملة أمور، أن إسهام المنظمة البحرية الدولية من شأنه أن يسهل من أعمال اللجنة المخصصة التابعة لﻷمم المتحدة؛ وأن هذه المساهمة ينبغي أن تقتصر على وضع عناصر مؤقتة بشأن مكافحة الممارسات غير اﻵمنة المتصلة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم عن طريق البحر.
    El objetivo de la circular de la OMI es fomentar la conciencia y la cooperación entre los gobiernos de modo que puedan enfrentar con mayor eficacia las prácticas peligrosas asociadas con el tráfico o transporte de migrantes por mar que tienen una dimensión internacional. UN ٢٤٢ - ويرمي الغرض من تعميم المنظمة البحرية الدولية إلى " زيادة الوعي والتعاون بين الحكومات لكي تتمكن من التصدي بشكل أكثر فعالية للممارسات غير المأمونة ذات اﻷبعاد الدولية المرتبطة بتهريب المهاجرين أو نقلهم عن طريق البحر " .
    En 2009 se notificaron a la OMI un total de 381 casos de prácticas peligrosas relacionadas con el tráfico o transporte de migrantes por mar que afectaron a 9.057 migrantes, procedentes del Oriente Medio (5.266), África (1.372), Asia (47) y Europa (34). UN 90 - وفي عام 2009 ، تم إبلاغ المنظمة البحرية الدولية بما مجموعه 381 حادثة تتعلق بممارسات غير مأمونة مرتبطة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم عن طريق البحر، شملت 057 9 مهاجرا. وقد جاء أولئك المهاجرون من الشرق الأوسط (266 5) وأفريقيا (372 1)، وآسيا (47)، وأوروبا (34)().
    La OMI señala que en 2010 se notificó un total de 86 casos de prácticas peligrosas relacionadas con el tráfico o transporte de migrantes por mar que afectaron a 2.376 migrantes, procedentes del Oriente Medio (1.233), Asia (586), África (414) y Europa (34). UN وتشير المنظمة البحرية الدولية إلى أنه تم الإبلاغ في عام 2010 بما مجموعه 86 حادثة تتعلق بممارسات غير مأمونة مرتبطة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم عن طريق البحر، شملت 376 2 مهاجرا. وقد جاء أولئك المهاجرون من الشرق الأوسط (233 1 شخصا) وآسيا (586 شخصا)، وأفريقيا (414 شخصا)، وأوروبا (34 شخصا)().
    El artículo 250 del Código Penal, titulado " Infracción de las normas relativas a la manipulación de explosivos peligrosos o artefactos pirotécnicos " , se refiere a la infracción de las normas relativas al almacenamiento, registro, utilización o transporte de explosivos, sustancias inflamables o cáusticas o artefactos pirotécnicos, que ocasione daños corporales moderados o graves. UN وتشير المادة 250 من القانون الجنائي بعنوان " خرق الأنظمة المتعلقة بتداول المواد المتفجرة الخطرة أو المتفجرات النارية " إلى خرق الأنظمة المتعلقة بتخزين أو تسجيل أو استخدام أو حمل أو نقل المواد المتفجرة أو المشتعلة أو الحارقة أو أجهزة المتفجرات النارية التي تلحق أضرارا جسدية بالغة أو متوسطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more