"o un delito" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو جريمة
        
    • أو جنحة
        
    • أو جناية
        
    • أو بجريمة
        
    • أو الجناية
        
    • أو أفعال اجرامية
        
    • أو الجنحة
        
    • أو جرم
        
    • أو ارتكاب جريمة
        
    Según este principio, toda persona acusada de haber cometido una infracción o un delito se presume inocente hasta que se demuestre su culpabilidad. UN وحسب هذا المبدأ فإن أي شخص يُتهم بارتكاب مخالفة أو جريمة تفترض براءته الى أن يتم إثبات مسؤوليته الجنائية.
    Según este principio, toda persona acusada de haber cometido una infracción o un delito se presume inocente hasta que se demuestre su culpabilidad. UN وحسب هذا المبدأ فإن أي شخص يُتهم بارتكاب مخالفة أو جريمة تفترض براءته الى أن يتم إثبات مسؤوليته الجنائية.
    En consecuencia, no podrá denegarse una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca sólo por que se refiera a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos. UN وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة قائم على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    Los presos condenados principalmente por una primera infracción o un delito menor serán puestos en libertad. UN وسيتم الافراج عن السجناء المدانين، ولا سيما، المدانين لأول مرة بارتكاب جريمة أو جنحة.
    Esta sólo puede llevarse a cabo cuando existen indicios graves de culpabilidad de un crimen o un delito. UN ولا يمكن اللجوء إليه إلا إذا وجدت مؤشرات جدية على الإدانة بجريمة أو جنحة.
    ii) Personas sentenciadas a una pena de prisión inferior a un año por una falta. Las personas condenadas por una falta o un delito deben ser trasladadas a la prisión central. UN `2` المحكومون بمادة جنحة أقل من سنة؛ المحكومون بمادة جنحة أو جناية ينقلون إلى سجن مركزي؛ المحكومون بمادة مخالفة؛ الموقوفون لدين عليهم للدولة بمادة جناية أو جنحة؛
    No se concede asilo si existen motivos fundados para sospechar que el extranjero ha cometido un delito contra la paz, un delito de guerra o un delito de lesa humanidad, de los definidos en los acuerdos internacionales. UN فاللجوء لا يُمنح إذا كانت هناك أسباب معقولة للاشتباه في أن الشخص الأجنبي قد ارتكب جريمة ضد السلام، أو جريمة من جرائم الحرب أو جريمة ضد الإنسانية كما تعرفها الاتفاقيات الدولية.
    De ese modo, los artículos 67 a 78 del Código prescriben las penas previstas para los jóvenes, preadolescentes y adolescentes, en caso de comisión de una infracción o un delito, con arreglo a su edad y fase de desarrollo mental. UN وبذلك حددت مواد القانون من ٧٦ إلى ٨٧ عقوبات الحدث، الصبي، الفتى، عند ارتكابه لمخالفة أو جريمة بشكل يتناسب مع عمره ودرجة نموه العقلي.
    En consecuencia, no podrá rechazarse una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca formulada en relación con un delito de ese carácter por la única razón de que se refiere a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos. UN وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة مؤسس على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    En consecuencia, no podrá rechazarse una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca formulada en relación con un delito de ese carácter por la única razón de que se refiere a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos. UN وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة مؤسس على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    En consecuencia, no podrá rechazarse una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca formulada en relación con un delito de ese carácter por la única razón de que se refiere a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos. UN وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة مؤسس على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    En consecuencia, no podrá rechazarse una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca formulada en relación con un delito de ese carácter por la única razón de que se refiere a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos. UN وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة مؤسس على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    En consecuencia, no podrá rechazarse una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca formulada en relación con un delito de ese carácter por la única razón de que se refiere a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos. UN وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة قائم على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    En consecuencia, no podrá rechazarse una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca basada en el artículo 2 por la única razón de que se refiere a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos. UN وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة يستند إلى المادة ٢ لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    En consecuencia, no podrá rechazarse una solicitud de extradición o de asistencia judicial recíproca formulada en relación con un delito de ese carácter por la única razón de que se refiere a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos. UN وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة قائم على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    En consecuencia, no podrá denegarse una demanda de extradición o de asistencia judicial recíproca basada en el artículo 2 por la única razón de que se refiere a un delito político, un delito conexo a un delito político o un delito inspirado en motivos políticos. UN وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة يستند إلى المادة ٢ لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    De hecho, Suiza sólo extradita a sus nacionales a Estados con los que hay reciprocidad y siempre que el hecho punible constituya un crimen o un delito en el sentido del derecho suizo. UN والواقع أن سويسرا لا تسلم مواطنيها إلا للدول التي تمنح المعاملة بالمثل وبشرط أن يشكل الفعل الخاضع للعقاب جريمة أو جنحة بالمعنى المنصوص عليه في القانون السويسري.
    En cuanto a las obligaciones enumeradas en el proyecto de artículo 53, se podría alegar que ellas deben derivar de la perpetración de cualquier hecho internacionalmente ilícito y no sólo de un crimen internacional o un delito excepcionalmente grave. UN وفيما يتعلق بالالتزامات المنصوص عليها في المادة ٥٣ فإنه يمكن القول بوجوب ترتبها على ارتكاب كل فعل غير مشروع دوليا لا على ارتكاب جناية دولية أو جنحة دولية ذات خطورة استثنائية فحسب.
    El profesional de salud que, habiendo ayudado a una persona víctima de un delito grave o un delito menor perseguible de oficio, no lo notifique a las autoridades estará sujeto a la multa señalada en el artículo precedente. UN من قام حال مزاولته إحدى المهن الصحية بإسعاف شخص يبدو أنه وقعت عليه جناية أو جنحة تجوز ملاحقتها دون شكوى ولم ينبئ السلطة بها عوقب بالغرامة المنصوص عليها في المادة السابقة.
    " Se castigará como cómplices de un crimen o un delito a: UN " يعاقب باعتباره متواطئا على ارتكاب جريمة أو جناية:
    Sin embargo, esta asistencia no puede ser denegada por la única razón de que se refiera a un delito político o a un delito relacionado con un delito político o un delito inspirado por motivos políticos. UN ومع ذلك، لا يجوز رفض هذه المساعدة لمجرد أنها تتعلق بجريمة سياسية أو بجريمة متصلة بجريمة سياسية، أو بجريمة ارتكبت لدوافع سياسية.
    Un hecho ilícito o un delito a menudo va precedido de actos preparatorios que no deben confundirse con el propio hecho o delito. UN وكثيرا ما يكون الفعل غير المشروع أو الجناية مسبوقين بأعمال تمهيديــة لا ينبغي الخلط بينها وبين الفعل أو الجناية نفسها.
    a) La conducta de toda persona consistente en concertarse con una o varias personas para llevar a cabo una actividad que, en caso de materializarse, equivalga a la comisión de un crimen o un delito punible con pena de prisión u otra pena de privación de libertad no inferior a [ ] años; o UN )أ( سلوك أي شخص ينطوي على اتفاق مع شخص واحد أو أكثر على القيام بنشاط يكون ، اذا تم ، بمثابة ارتكاب جرائم أو أفعال اجرامية يعاقب عليها بالحبس أو بغيره من أشكال الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن ] [ سنة أو
    1. Una infracción o un delito que se cometa dentro de una empresa, en el ejercicio de actividades comerciales conformes a sus objetivos, se imputará a dicha empresa si no se puede imputar a ninguna persona física debido a la desorganización de la empresa. UN 1 - تنسب إلى المؤسسة الجناية أو الجنحة المرتكبة داخلها أثناء القيام بأنشطة تجارية وفقا لأغراض المؤسسة، إذا لم يكن بالإمكان أن تنسب إلى أي شخص طبيعي محدد بسبب سوء تنظيم المؤسسة.
    Por ejemplo, la difusión o manifestación de ideas discriminatorias u ofensivas hacia una persona o un grupo de personas será objeto de represión en virtud del Código Penal por tratarse de una difamación, un atentado contra la reputación de los demás o un delito grave. UN فمثلاً، نشر أفكار تمييزية أو مهينة أو التعبير عنها حيال شخص أو جماعة يعاقب عليه بموجب قانون العقوبات على أساس أنه قذف أو اعتداء على سمعة الغير أو جرم تعرض.
    Para condenar a una persona por haber cometido uno de los delitos previstos en el párrafo 1 del presente artículo, no será necesario probar que los fondos se utilizaron de hecho para preparar o cometer determinado delito o un delito de determinada clase. UN ٢ - لا يلزم ﻹدانة شخص على جريمة بموجب الفقرة ١ من هذه المادة إثبات أن اﻷموال قد استخدمت بالفعل في تحضير أو ارتكاب جريمة محددة أو جريمة تدخل في نطاق فئة محددة من الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more