Establecer una base de datos o un mecanismo de intercambio de información relacionada con la planificación nacional de la adaptación | UN | إنشاء قاعدة بيانات أو آلية في شكل مركز تبادل معلومات فيما يخص المعلومات المتعلقة بالتخطيط الوطني للتكيف |
Establecer una base de datos o un mecanismo de intercambio de información relacionada con la planificación nacional de la adaptación Informe preliminar | UN | إنشاء قاعدة بيانات أو آلية من نوع مركز تبادل معلومات فيما يخص المعلومات المتعلقة بالتخطيط الوطني للتكيف |
Hay algo más importante; mi delegación opina que hay motivos, sobre todo tras el éxito de la Conferencia de examen y prórroga del TNP, para establecer un comité ad hoc o un mecanismo de negociación en la Conferencia de Desarme para tratar el desarme nuclear. | UN | واﻷهم من ذلك، يرى وفدي أنه يوجد مبرر ﻹنشاء لجنة مخصصة أو آلية تفاوض في مؤتمر نزع السلاح تُعنى بنزع السلاح النووي خاصة عقب المؤتمر الناجح، ألا وهو مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها. |
* Dilucidar si un régimen de licencias y regulación de las verdaderas empresas de seguridad privada, por ejemplo, mediante una rigurosa legislación nacional o un mecanismo de registro internacional, podría ayudar o no a establecer claras líneas de responsabilidad para las empresas genuinas; | UN | :: معرفة ما إذا كان من شأن الترخيص لشركات أمنية خاصة وحقيقية وتنظيم وضعها من خلال تشريعات وطنية قوية أو آلية تسجيل دولية، مثلاً، أن يفيد في تحديد خطوطٍ واضحة لمساءلة الشركات الصادقة؛ |
Este fracaso es un reflejo del fracaso del Registro y, por lo tanto, de su incapacidad en su modalidad actual de ser un medio eficaz de fomentar la confianza o un mecanismo de alerta temprana. | UN | إن هذا الفشل دليل على إخفاق ذلك السجل، وبالتالي، عدم صلاحيته في شكله الحالي ليكون وسيلة فعالة لبناء الثقة أو آلية للإنذار المبكر. |
Para que un marco operacional o un mecanismo de enlace sean efectivos y cumplan sus objetivos, deben aceptarlos y apoyarlos todas las partes. | UN | وينبغي لأي إطار تنفيذي و/أو آلية اتصال أن يلقى قبول ودعم جميع الأطراف ليكون فعالاً وليخدم أهدافه. |
86. La provisión de datos de las comunicaciones al Estado debe ser objeto de seguimiento por una autoridad independiente, como un tribunal o un mecanismo de supervisión. | UN | 86- وينبغي أن تَرصد توفيرَ بيانات الاتصالات إلى الدولة هيئةٌ مستقلة، من قبيل محكمة أو آلية رقابة. |
En cuanto al acceso a los mercados para los productos no agrícolas, sería importante crear un sistema de compensación y/o un mecanismo de asistencia para tratar la cuestión de la erosión de las preferencias. | UN | أما بشأن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، فمن المهم إقامة نظام للتعويض و/أو آلية للمساعدة على تناول قضية تقلص الأفضليات. |
a) Por submunición básica se entiende una munición que contiene explosivos pero no un sistema de dirección o un mecanismo de seguridad contra los fallos. | UN | (أ) الذخيرة الفرعية الأساسية هي ذخيرة تتضمن متفجرات لكنها لا تشتمل على نظام للتوجيه أو آلية وقائية. |
14. Hace falta una estrategia o un mecanismo de seguimiento que garantice que los compromisos contraídos por los donantes en la mesa redonda se cumplan de forma oportuna. | UN | 14 - ودعا إلى ايجاد استراتيجية أو آلية للمتابعة لضمان تنفيذ التعهدات التي قطعها المانحون في اجتماع المائدة المستديرة في الوقت المحدد لها. |
Otros consideraron que, si bien una parte del protocolo podía ser aplicable a un TCPMF, sería difícil incorporarlo en su forma actual, lo que requeriría establecer una inspección por denuncia automática o un mecanismo de activación de una inspección especial. | UN | ورأى آخرون أنه إذا كان من المحتمل أن يكون جزء من البروتوكول الإضافي قابلاً للتطبيق على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإن من الصعب إدراجه فيها بشكله الحالي، الأمر الذي يستلزم إجراء تفتيش آلي مفاجئ أو آلية تدخل لتفتيش خاص. |
Como se señaló en mis informes anteriores (A/64/819, párr. 13, y A/65/846, párr. 21), para que un marco operacional o un mecanismo de enlace sean efectivos y cumplan sus objetivos, deben aceptarlos y apoyarlos todas las partes. | UN | 26 - وكما أشرت في تقريري السابقين (A/64/819، الفقرة 13 و A/65/846، الفقرة 21)، ينبغي لأي إطار تنفيذي و/أو آلية اتصال أن يحظى بقبول ودعم جميع الأطراف ليكون فعالاً ويؤدّي أغراضه. |
Como se señaló en mis informes anteriores (A/64/819, párr. 13, y A/65/846, párr. 21), para que un marco operacional o un mecanismo de enlace sean efectivos y cumplan sus objetivos, deben aceptarlos y apoyarlos todas las partes. | UN | 36 - وكما أشرت في تقريري السابقين (A/64/819، الفقرة 13، و A/65/846، الفقرة 21)، ينبغي لأي إطار تنفيذي و/أو آلية اتصال أن يحظى بقبول ودعم جميع الأطراف ليكون فعالاً ويؤدّي أغراضه. |
Cualquier formalismo jurídico, ya sea en forma de un diálogo sobre las reservas, un observatorio sobre las reservas a los tratados o un mecanismo de asistencia en materia de reservas, que pueda afectar a esa flexibilidad o atentar contra ese consentimiento poco promovería la causa del derecho de los tratados internacionales. | UN | وأي شكليات قانونية سواء كانت في شكل حوار بشأن التحفظات، أو مرصد معني بالتحفظات على المعاهدات، أو آلية لتقديم المساعدة في مجال التحفظات، وهو ما قد يتعارض مع تلك المرونة أو يقوض تلك الموافقة، لا تخدم قضية القانون الدولي للمعاهدات. |
35. Además de estudiar las modalidades referidas a los PNAD, el Comité de Adaptación empezó a trabajar en una base de datos o un mecanismo de intercambio de información relacionada con la planificación nacional de la adaptación. | UN | 35- وبالإضافة إلى النظر في الطرائق المتعلقة بخطط التكيف الوطنية، استهلت لجنة التكيف عملها بشأن قاعدة بيانات أو آلية في شكل مركز لتبادل المعلومات تتضمن المعلومات المتعلقة بالتخطيط الوطني للتكيف. |
El Comité de Adaptación está estudiando asimismo la posibilidad de elaborar modalidades y directrices para ayudar a las Partes no incluidas en el anexo I que no son PMA en la labor de planificar, clasificar por orden de prioridad y aplicar sus medidas nacionales de planificación de la adaptación, y en el establecimiento de una base de datos o un mecanismo de intercambio de información relacionada con la planificación nacional de la adaptación. | UN | وتنظر لجنة التكيف أيضاً في وضع طرائق ومبادئ توجيهية لدعم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من غير أقل البلدان نمواً في وضع تدابير التخطيط الوطني للتكيف وتحديد أولويتها وتنفيذها، وإنشاء قاعدة بيانات أو آلية من نوع مركز لتبادل المعلومات تتضمن المعلومات المتعلقة بالتخطيط الوطني للتكيف. |
El Comité recomendó al Estado Parte que adoptase nuevas medidas para fortalecer la coordinación entre los diferentes mecanismos estatales encargados de los derechos humanos y de los derechos del niño, en los planos central y local, y que considerase la posibilidad de crear un órgano o un mecanismo de coordinación para armonizar las actividades y políticas sectoriales. | UN | ٦٢٠١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز التنسيق بين مختلف اﻵليات الحكومية المعنية بحقوق الانسان وحقوق الطفل، على الصعيدين المركزي والمحلي ، والتفكير في انشاء جهاز أو آلية تنسيق لتحقيق الانسجام بين اﻷنشطة والسياسات القطاعية. |
231. El Comité recomendó al Estado Parte que adoptase nuevas medidas para fortalecer la coordinación entre los diferentes mecanismos estatales encargados de los derechos humanos y de los derechos del niño, en los planos central y local, y que considerase la posibilidad de crear un órgano o un mecanismo de coordinación para armonizar las actividades y políticas sectoriales. | UN | ١٣٢- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز التنسيق بين مختلف اﻵليات الحكومية المعنية بحقوق الانسان وحقوق الطفل، على الصعيدين المركزي والمحلي ، والتفكير في انشاء جهاز أو آلية تنسيق لتحقيق الانسجام بين اﻷنشطة والسياسات القطاعية. |
89. Al Departamento de Información Pública le corresponde desempeñar una importante función promoviendo el diálogo y la comprensión entre los pueblos del mundo y el conocimiento del hecho de que las Naciones Unidas no sólo son un foro político o un mecanismo de mantenimiento de la paz, sino la organización mundial encargada de la defensa de los intereses del desarrollo económico y social. | UN | ٨٩ - وأضافت أن إدارة شؤون اﻹعلام تقوم بدور هام في تعزيز الحوار والتفاهم بين شعوب العالم، والتوعية بأن اﻷمم المتحدة ليست مجرد محفل سياسي أو آلية لصون السلم، ولكنها منظمة عالمية تدافع عن مصالح التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Reitera también su recomendación de que establezca un sistema o un mecanismo de supervisión integrada para velar por que los niños de todos los municipios gocen en igual grado de los servicios sociales básicos (véase el párrafo 23 de CRC/C/15/Add.53). Asignaciones presupuestarias | UN | كما تكرر توصيتها بإنشاء نظام رصد متكامل أو آلية تضمن استفادة الأطفال في جميع البلديات بالقدر نفسه من الخدمات الاجتماعية الأساسية (انظر CRC/C/15/Add.53، الفقرة 23). |