"o un plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو خطة
        
    • أو الخطة
        
    • ولا خطة
        
    Una delegación estimó que el documento no presentaba propuestas constructivas para la elaboración de una estrategia o un plan. UN وقال أحد الوفود إن الورقة لا تقدم أي مقترحات بناءة لوضع استراتيجية أو خطة.
    El ataque sistemático es el realizado de conformidad con una política o un plan preconcebidos. UN والهجوم المنهجي هو هجوم ينفذ عملا بسياسة أو خطة مدبرة.
    En el documento se indica que los buques deben contar con un plan de seguridad o un plan de acción en el que se detallen las medidas que se deben adoptar en caso de ataque. UN ويعلن أنه يلزم أن يكون لدى السفن إما خطة أمنية لها أو خطة عمل تفصل الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في حال شن هجوم عليها.
    Estos ejemplos específicos demuestran claramente nuestra decisión de hacer de la NEPAD una realidad y no una buena intención o un plan irreal. UN وتلك الأمثلة المحددة تظهر بشكل واضح تصميمنا على جعل نيباد حقيقة واقعة بدلا من أن تكون مقصد طيب أو خطة غير واقعية.
    Actualmente el Programa abarca 17 regiones, apoyadas mediante una convención regional o un plan de acción regional. UN وحاليا، يشمل برنامج البحار الإقليمية 17 منطقة يقدم لها الدعم إما عن طريق اتفاقية إقليمية أو خطة عمل إقليمية.
    En la decisión se solicitaba a la Parte que presentara una explicación, o un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento. UN وطلب المقرر إليها أن تقدم توضيحاً أو خطة عمل لعودتها إلى الامتثال.
    En el proyecto de política nacional sobre cuestiones de género se incluye una estrategia de aplicación o un plan de acción detallado para favorecer la plena aplicación de la política. UN ويشمل مشروع السياسة الوطنية للجنسين استراتيجية تنفيذ مفصلة أو خطة عمل ترمي إلى تعزيز التنفيذ الكامل للسياسة.
    No se aprobaron leyes o un plan para instituciones de seguridad seleccionadas debido a los lentos progresos del proceso legislativo Productos completados UN لم يتم اعتماد تشريعات أو خطة من أجل المجموعة المختارة من المؤسسات الأمنية بسبب البطء في إحراز تقدم في العملية التشريعية
    2. Preparación de una estrategia, un marco o un plan nacional de adaptación UN 2- إعداد استراتيجية أو إطار أو خطة للتكيف على الصعيد الوطني
    Tales mecanismos podrán incluir la aprobación de legislación habilitante o una estrategia nacional de derechos humanos o un plan de acción. UN وقد تتضمن هذه الآليات اعتماد تشريعات تمكينية أو إستراتيجية وطنية لحقوق الإنسان أو خطة عمل.
    Sin embargo, el Gobierno aún no ha respondido a la petición del Relator Especial de que establezca un plazo o un plan de acción específico para llevar a la práctica sus recomendaciones principales. UN غير أن الحكومة لم تستجب حتى الآن لطلب المقرر الخاص بأن تلتزم بإطار زمني أو خطة عمل محددة لتنفيذ توصياته الرئيسية.
    Los participantes manifestaron su aprobación por la idea, que tuvo como consecuencia un mandato o un plan para seguir adelante con esta cuestión. UN وأبدى المشاركون موافقة على الفكرة، وتتمثل النتيجة في وضع ولاية أو خطة لإحراز تقدم في هذه القضية.
    La delegación de la Federación de Rusia ha ofrecido fechas definitivas de retirada que van de 1994 a 1999, sin presentar nunca un calendario concreto o un plan sistemático para la retirada. UN وقد عرض وفد الاتحاد الروسي تواريخ للانسحاب النهائي تتراوح بين ١٩٩٤ و١٩٩٩، دون أن يتقدم أبدا بأي جدول زمني محدد أو خطة منظمة لﻹنسحاب.
    Cualquiera de los requisitos de generalidad o sistematización basta para excluir los actos que no sean cometidos como parte de una política o un plan más amplio. UN ويعد أي من الشرطين، أي شرط ارتكاب الفعل على نطاق واسع أو شرط ارتكابه بصورة منهجية، كافيا لاستبعاد اﻷفعال غير المرتكبة في إطار سياسة أو خطة أعم.
    Con la participación plena de los adolescentes, incluso en su aplicación y evaluación, el Comité recomienda que el Estado Parte elabore un plan nacional de lucha contra las drogas, o un plan básico, con el asesoramiento del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). UN وتوصيها بوضع خطة وطنية لمراقبة المخدرات، أو خطة رئيسية بمشاركة المراهقين التامة، بما في ذلك في مرحلتي التنفيذ والتقييم، مسترشدة ببرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    A pesar de las campañas que se han hecho en los medios de comunicación, hasta la fecha no hemos visto la luz al final del túnel del sufrimiento de los palestinos bajo los dirigentes de un Gobierno extremista de Israel que no está convencido de la paz, ni tiene en su programa una idea o un plan para lograr la paz. UN وبالرغم من الإرهاصات الإعلامية المتوالية لا يوجد حتى الآن ضوء في نفق المعاناة الفلسطينية في ظل حكومة متطرفة في إسرائيل ليست مقتنعة بالسلام ولا تمتلك في جدول أعمالها أية رؤية أو خطة لتحقيقه.
    El hecho de aprobar una estrategia o un plan concreto en pro de las personas de edad pone de manifiesto la importancia del envejecimiento en el contexto de la política social nacional. UN 8 - اعتماد استراتيجية أو خطة محددة تستهدف كبار السن يؤكد أهمية الشيخوخة في سياق السياسة الاجتماعية الوطنية.
    Un elemento de dicha consideración que estamos haciendo hoy día podría ser desarrollar el segundo pilar; esto es, discutir una estrategia o un plan de acción para la prevención de los cuatro crímenes, mediante la cooperación con los países que así lo soliciten. UN ومن بين العناصر التي يمكن أن ننظر فيها تطوير الركيزة الثانية بمناقشة استراتيجية أو خطة عمل لمنع الجرائم الأربع عبر التعاون مع البلدان التي تطلب ذلك.
    En la cumbre misma, proponemos que los Estados Miembros adopten, a nivel de jefes de Estado y de Gobierno, un mecanismo, un algoritmo o un plan de estrecha cooperación para los años venideros sobre la manera de superar los retos mundiales. UN وفي مؤتمر القمة ذاته، نقترح أن تعتمد، على مستوى رؤساء الدول والحكومات، آلية، أو وضع قواعد أو خطة للتعاون الوثيق من جانب الدول الأعضاء على مدى السنوات المقبلة بشأن سبل التغلب على التحديات العالمية.
    No obstante, el Gobierno no ha respondido aún a la petición del Relator Especial de que dé una respuesta más concreta o establezca un plazo o un plan de acción para dar aplicación a sus recomendaciones principales. UN غير أن الحكومة لم تستجب حتى الآن لطلب المقرر الخاص بأن يحصل على رد أكثر تحديداً أو أن تلتزم الحكومة بإطار زمني أو خطة عمل لتنفيذ توصياته الرئيسية.
    6. Una estrategia o un plan nacional de fiscalización de drogas es un instrumento esencial para garantizar una planificación cuidadosa y una acción coordinada que aborden todos los aspectos del problema de la droga y la interacción entre las diferentes esferas de actividades, como la aplicación coercitiva de la ley, la sanidad, la educación y el desarrollo sostenible. UN 6- إنّ الاستراتيجية أو الخطة الوطنية لمراقبة المخدرات أداة ضرورية لضمان التخطيط المتأني والاجراءات المنسقة لمعالجة مشكلة المخدرات من جميع جوانبها والتفاعل بين مختلف مجالات النشاط، كمجالات إنفاذ القوانين والصحة والتعليم والتنمية المستدامة.
    La recomendación uniforme del tipo 5 aborda la situación en que una Parte no ha presentado una explicación de su desviación o un plan de acción. UN وتعني التوصية الحالة 5 بوضع الطرف الذي لم يقدم توضيحاً لانحرافه ولا خطة عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more