"o una comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو لجنة
        
    • أو اللجنة
        
    • أو مفوضية
        
    • أو احدى اللجان
        
    Por último sostuvo que en principio no ve inconvenientes en que el Relator o una comisión realice una encuesta definitiva. UN وأخيراً أكد أنه لا يرى مانعا من حيث المبدأ لقيام المقرر الخاص أو لجنة بإجراء تحقيق نهائي.
    :: Establecimiento de una autoridad de bioprospección o una comisión mundial de biotecnología de los fondos marinos; y UN :: إنشاء سلطة معنية بالتنقيب البيولوجي في قاع البحار العميقة أو لجنة عالمية للتكنولوجيا الأحيائية؛
    ii) la aplicación de medidas solicitadas por la IX UNCTAD, la Junta o una comisión; o UN `٢` تنفيذ اﻹجراءات المطلوبة من قبل اﻷونكتاد التاسع أو المجلس أو لجنة من اللجان؛ أو
    También deberá, sin volver a abrir un debate de fondo sobre ninguna cuestión, formular proyectos y dar su opinión sobre cuestiones de redacción y en respuesta a las peticiones que le hagan la Conferencia o una comisión Principal. UN وتقوم أيضاً، دون إعادة فتح المناقشة الموضوعية بشأن أي مسألة بصياغة المسودات وإسداء المشورة بشأن الصياغة حسبما يطلب المؤتمر أو اللجنة الرئيسية.
    También deberá, sin volver a abrir un debate de fondo sobre ninguna cuestión, formular proyectos y dar su opinión sobre cuestiones de redacción en respuesta a las peticiones que le hagan la Conferencia o una comisión principal. UN وينبغي لها أيضاً، دون إعادة فتح المناقشة الموضوعية بشأن أي مسألة، أن تقوم بصياغة مشاريع النصوص وإسداء المشورة بشأن الصياغة حسبما يطلب المؤتمر أو اللجنة الرئيسية.
    Se han propuesto varias alternativas, incluido el establecimiento de un grupo o una comisión intergubernamental. UN وقد اقترحت خيارات متنوعة، بما فيها إنشاء هيئة أو لجنة حكومية دولية.
    Podrá tratarse de un órgano independiente ya creado, tal como el defensor del pueblo o una comisión de derechos humanos, o un órgano establecido específicamente para ese fin. UN ويمكن أن تكون هذه الهيئة الإدارية موجودة بالفعل، مثل أمين المظالم أو لجنة حقوق الإنسان، أو أن تُنشأ خصيصاً لهذا الغرض.
    Casi todos los Estados que contaban con una estrategia nacional también tenían una entidad central de coordinación responsable de su ejecución, normalmente el Ministerio de Salud, el Ministerio de Justicia o una comisión multisectorial contra las drogas. UN كما أن معظم الدول التي تتوافر لها استراتيجية وطنية كان لديها هيئة مركزية للتنسيق تتولى مسؤولية التنفيذ، وعادة ما تكون هي وزارة الصحة أو وزارة العدل أو لجنة للمخدرات متعددة القطاعات.
    Todas ellas cuentan actualmente con una delegada para la igualdad o una comisión para la igualdad, para cuya financiación han desarrollado recursos desde hace algunos años. UN ولدى جميع المدارس العليا المتخصصة اليوم مندوبات مساواة أو لجنة مساواة، طورت مواردها منذ بضع سنوات.
    Creemos que la estrategia va más allá de un órgano o una comisión que pueda verse limitada por su mandato o por estructuras rígidas. UN ونعتقد أن هذه الاستراتيجية تتجاوز عمل هيئة أو لجنة قد تقيدها اختصاصاتها أو بنيتها الجامدة.
    Se observó también que los Estados que quisiesen aplicar contramedidas conformes a derecho no podían recurrir a criterios objetivos para establecer la proporcionalidad y que, por lo tanto, un tribunal o una comisión de conciliación tendría que evaluar los efectos de una transgresión y de las contramedidas una vez que hubiese tenido lugar la primera y se hubiese recurrido a las segundas. UN كما أبديت ملاحظة مفادها أن الدول الراغبة في تطبيق التدابير المضادة التي تقع في إطار القانون لا توجد لديها معايير موضوعية يمكن الاستناد إليها لتقرير مبدأ التناسب، وأنه يتحتم على أي محكمة أو لجنة تحكيم بالتالي أن تُقيم آثار انتهاك أو تدبير مضاد ما بعد وقوع الانتهاك أو اللجوء إلى التدبير المضاد.
    Además, el Comité sugiere que el Estado Parte continúe tratando de establecer un mecanismo independiente, como, por ejemplo, un defensor del pueblo o una comisión nacional para los derechos humanos, para vigilar la observancia de los derechos humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقترح اللجنة أن تتابع الدولة العضو جهودها ﻹنشاء آلية مستقلة مثل مكتب أمين مظالم أو لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان لرصد مراعاة حقوق اﻹنسان.
    Si se trata de una falta puramente profesional son llevados ante un consejo de disciplina o una comisión indagatoria, que constituye un órgano administrativo dependiente de la inspección de las fuerzas armadas. UN فإن تعلق اﻷمر بخطأ مهني محض أحيلوا إلى مجلس تأديبي أو لجنة تحقيق، يشكلان جهازاً إدارياً تابعاً لهيئة تفتيش القوات المسلحة.
    Recomienda también que se cree un mecanismo independiente, como por ejemplo un ombudsman sobre los derechos del niño o una comisión de derechos humanos para velar por el respeto de los derechos del niño. UN وتوصي كذلك بالنظر في إنشاء آلية مستقلة قد تكون أميناً للمظالم معنياً بحقوق الطفل أو لجنة لحقوق اﻹنسان، لضمان احترام حقوق الطفل.
    Los gobiernos nacionales tomen medidas inmediatas para establecer un grupo de trabajo o una comisión, o asegurarse de que se encargue a otra entidad esa misión, para establecer las directrices de las estrategias nacionales en materia de TIC. UN قيام الحكومات الوطنية باتخاذ إجراءات عاجلة ﻹنشاء فرقة عمل أو لجنة أو لضمان تكليف كيان آخر بوضع مبادئ توجيهية للاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    - la realización de actividades solicitadas por la IX UNCTAD, la Junta o una comisión; o UN - تنفيذ إجراء طلبه اﻷونكتاد التاسع، أو المجلس، أو لجنة ما؛
    También deberá, sin volver a abrir un debate de fondo sobre ninguna cuestión, formular proyectos y dar su opinión sobre cuestiones de redacción en respuesta a las peticiones que le hagan la Conferencia o una comisión principal. UN وتقوم أيضاً، دون إعادة فتح المناقشة الموضوعية بشأن أي مسألة، بصياغة المسودات وإسداء المشورة بشأن الصياغة حسبما يطلب المؤتمر أو اللجنة الرئيسية.
    También deberá, sin volver a abrir un debate de fondo sobre ninguna cuestión, formular proyectos y dar su opinión sobre cuestiones de redacción en respuesta a las peticiones que le hagan la Conferencia o una comisión principal. UN وتقوم أيضاً، دون إعادة فتح المناقشة الموضوعية بشأن أي مسألة، بصياغة مشاريع النصوص وإسداء المشورة بشأن الصياغة حسبما يطلب المؤتمر أو اللجنة الرئيسية.
    También deberá, sin volver a abrir un debate de fondo sobre ninguna cuestión, formular proyectos y dar su opinión sobre cuestiones de redacción en respuesta a las peticiones que le hagan la Conferencia o una comisión principal. UN وتقوم أيضا، دون إعادة فتح المناقشة الموضوعية بشأن أي مسألة، بصياغة المسودات وإسداء المشورة بشأن الصياغة حسبما يطلب المؤتمر أو اللجنة الرئيسية.
    :: Las entidades de las Naciones Unidas están gobernadas generalmente por un órgano legislativo, un órgano rector, un consejo o una comisión. UN :: تقوم على إدارة كيانات الأمم المتحدة عادة هيئة تشريعية، أو هيئة إدارة، أو مجلس، أو مفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more