La primera categoría comprende los gastos financiados con cargo a recursos proporcionados directamente al organismo por un Estado Miembro o una organización no gubernamental para financiar actividades de cooperación técnica en cualquier país miembro. | UN | وتشمل اﻷولى النفقات الممولة من حساب الموارد المقدمة مباشرة إلى الوكالة من دولة عضو أو منظمة غير حكومية لتمويل أنشطة التعاون التقني في أي بلد عضو. |
12. El acuerdo de servicios de cooperación regula el uso de expertos forenses proporcionados por un Estado Miembro o una organización no gubernamental. | UN | 12- ينظم اتفاق خدمات التعاون عملية الاستعانة بخبراء الطب الشرعي الذين توفرهم دولة طرف أو منظمة غير حكومية. |
Éste es un concepto que ilustra que ninguna entidad, sea parte del sistema de las Naciones Unidas, un ministerio gubernamental o una organización no gubernamental, puede alcanzar por sí sola el objetivo de la igualdad para las personas con discapacidad. | UN | فهذه السياسة هي مفهوم يبين أن ما من كيان، سواء كان جزءا من منظومة الأمم المتحدة أو وزارة حكومية أو منظمة غير حكومية، قادر على أن يحقق وحده هدف المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
En el caso de las partes analfabetas, deben revisar el contrato escrito los representantes de los agricultores, una organización de agricultores o una organización no gubernamental que los apoye. | UN | وفي حالة أمية الأطراف، ينبغي استعراض العقد المكتوب من جانب ممثلي المزارعين أو منظمة من منظمات المزارعين أو منظمة غير حكومية داعمة. |
No puede afectar de ningún modo a las consecuencias jurídicas que genera un hecho internacionalmente ilícito con relación a un Estado o una organización no miembro. | UN | ولا يمكن أن يؤثر بأي وجه على النتائج القانونية التي يستتبعها فعل غير مشروع دولياً تجاه دولة أو منظمة من غير الأعضاء. |
La primera categoría comprende los gastos financiados con cargo a recursos proporcionados directamente al organismo por un Estado Miembro o una organización no gubernamental para financiar actividades de cooperación técnica en un país en desarrollo; se trata de recursos que los donantes bilaterales ponen a disposición del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتتألف المصادر اﻷولى من النفقات المتكبدة الممولة من الموارد المقدمة إلى الوكالة مباشرة من إحدى الدول اﻷعضاء أو إحدى المنظمات غير الحكومية لتمويل أنشطة التعاون التقني في أحد البلدان النامية؛ وهي موارد تتاح لمنظومة اﻷمم المتحدة من مانحين ثنائيين. |
La prohibición de las actividades de un partido político o una organización no gubernamental (ONG); | UN | حظر عمل حزب سياسي أو منظمة غير حكومية؛ |
Cuando el socio para la ejecución es un Gobierno o una organización no gubernamental, la organización respectiva y el UNFPA deberán firmar una Carta de Entendimiento donde se defina, inter alia, lo siguiente: | UN | في الحالات التي يكون فيها الشريك المنفذ حكومة أو منظمة غير حكومية، تتفق المنظمة المعنية والصندوق على خطاب تفاهم يحدد أمورا منها ما يلي: |
A estos chicos les gusta odiar mediante una organización de apariencia agradable, como una iglesia o una organización no lucrativa, y muchas veces les gusta hablar en un tono de voz anticuado. | TED | يرغبُ هؤلاء الأشخاص في الحقد عبر منظمة تبدو لطيفة، مثل كنسية أو منظمة غير ربحية، وغالباً ما يحلو لهم التحدث بصوتٍ عفى عليه الزمن. |
Por ejemplo, en casos de problemas ambientales, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos ha permitido al " grupo interesado " o al " ciudadano interesado " adoptar medidas; el Consejo de Europa ha exigido que los interesados sean víctimas reales o familiares de víctimas reales, aun cuando la víctima puede ser un grupo o una organización no gubernamental. | UN | فعلى سبيل المثال، في الحالات التي تتعلق بالقضايا البيئية، أتاحت لجنة حقوق الانسان للبلدان اﻷمريكية " للجماعة المعنية " أو " للمواطنين المعنيين " امكانية رفع دعاوى قضائية؛ وأتاح مجلس أوروبا ذلك للضحايا الفعليين أو ﻷقارب الضحايا الفعليين، رغم أن الضحية يمكن أن تكون جماعة أو منظمة غير حكومية. |
12. A la vez que se avanza cada vez más hacia la ejecución a nivel nacional, muchas actividades del FNUAP continuaron siendo ejecutadas conjuntamente por el gobierno y ciertos organismos especializados de las Naciones Unidas, o una organización no gubernamental internacional, lo cual permite transferir asesoramiento técnico y tecnología de vanguardia. | UN | ١٢ - ورغم أن العديد من اﻷنشطة البرنامجية للصندوق أصبح يتجه، بصورة متزايدة، نحو التنفيذ الوطني، استمر تنفيذها المشترك بين الحكومة ووكالة متخصصة تابعة لﻷمم المتحدة أو منظمة غير حكومية دولية بهدف نقل آخر ما تم التوصل إليه في مجال المشورة التقنية والتكنولوجيا. |
12. A la vez que se avanza cada vez más hacia la ejecución a nivel nacional, muchas actividades del FNUAP continuaron siendo ejecutadas conjuntamente por el gobierno y ciertos organismos especializados de las Naciones Unidas, o una organización no gubernamental internacional, lo cual permite transferir asesoramiento técnico y tecnología de vanguardia. | UN | ٢١ - ورغم أن العديد من اﻷنشطة البرنامجية للصندوق أصبح يتجه، بصورة متزايدة، نحو التنفيذ الوطني، استمر تنفيذها المشترك بين الحكومة ووكالة متخصصة تابعة لﻷمم المتحدة أو منظمة غير حكومية دولية بهدف نقل آخر ما تم التوصل إليه في مجال المشورة التقنية والتكنولوجيا. |
Hay muchos casos en que, por razones históricas, geográficas, políticas, operacionales o financieras, un Estado Miembro o un grupo especial de Estados Miembros, una organización o entidad regional, una persona eminente o una organización no gubernamental están mejor situados que las Naciones Unidas para dirigir los esfuerzos encaminados a prevenir conflictos o a negociar la paz. | UN | وتوجد كثير من الحالات التي تكون فيها دولة عضو أو مجموعة مخصصة من الدول اﻷعضاء أو منظمة إقليمية أو ترتيبات إقليمية أو شخصية بارزة أو منظمة غير حكومية، في وضع أفضل من اﻷمم المتحدة لتولي قيادة الجهود الرامية إلى منع وقوع الصراع أو عقد السلام. |
3) Parece evidente que, en las relaciones entre una organización internacional y un Estado o una organización no miembros, las reglas de la primera organización no pueden afectar de por sí a las obligaciones que nacen como consecuencia de un hecho internacionalmente ilícito. | UN | 3 - وفي العلاقات بين منظمة دولية ودولة أو منظمة غير عضو فيها، يبدو واضحاً أن قواعد المنظمة الأولى لا يمكن أن تؤثر في حد ذاتها على الالتزامات التي تنشأ نتيجة للفعل غير المشروع دولياً. |
Cuando el socio para la ejecución es un Gobierno, una institución intergubernamental o un organismo que no forme parte del sistema de las Naciones Unidas, o una organización no gubernamental o una institución académica, la organización respectiva y el UNFPA deberán firmar una Carta de Entendimiento donde se defina, inter alia, lo siguiente: | UN | في الحالات التي يكون فيها الشريك المنفذ الحكومة مؤسسة حكومية دولية أو وكالة لا تشكل جزءا من منظومة الأمم المتحدة، أو منظمة غير حكومية أو مؤسسة أكاديمية، تتفق المنظمة المعنية والصندوق على رسالة تفاهم تحدد أموراً منها ما يلي: |
3) Parece evidente que, en las relaciones entre una organización internacional y un Estado o una organización no miembros, las reglas de la primera organización no pueden afectar de por sí a las obligaciones que nacen como consecuencia de un hecho internacionalmente ilícito. | UN | (3) وفي العلاقات بين منظمة دولية ودولة أو منظمة غير عضو فيها، يبدو واضحاً أن قواعد المنظمة الأولى لا يمكن أن تؤثر في حد ذاتها على الالتزامات التي تنشأ نتيجة للفعل غير المشروع دولياً. |
3) Parece evidente que, en las relaciones entre una organización internacional y un Estado o una organización no miembros, las reglas de la primera organización no pueden afectar de por sí a las obligaciones que nacen como consecuencia de un hecho internacionalmente ilícito. | UN | 3) وفي العلاقات بين منظمة دولية ودولة أو منظمة غير عضو فيها، يبدو واضحاً أن قواعد المنظمة الأولى لا يمكن أن تؤثر في حد ذاتها على الالتزامات التي تنشأ نتيجة للفعل غير المشروع دولياً. |
d) Cuando el organismo de ejecución o el asociado en la implementación es un gobierno o una organización no gubernamental, la respectiva entidad y el UNFPA suscribirán una carta o memorando de entendimiento en que se definirán, entre otras cosas, lo siguiente: | UN | (د) في الحالات التي تكون يكون فيها الوكالة المسؤولة عن التنفيذ أو الشريك المنفذ حكومة أو منظمة غير حكومية، تتفق المنظمة المعنية والصندوق على خطاب/مذكرة تفاهم يحدد تحدد أمورا منها ما يلي: |
" Asociado en la ejecución " , una organización no gubernamental o una organización con base en la comunidad que se ha sometido a la debida diligencia de un organismo de las Naciones Unidas o una organización no gubernamental para establecer su buena fe, y que presenta informes sobre medidas de mitigación al Coordinador Residente y de Asuntos Humanitarios para Somalia cuando se le solicitan. | UN | " الشريك المنفذ " منظمة غير حكومية أو منظمة مجتمعية خضعت للتحقق الواجب لإثبات نواياها الحسنة من جانب إحدى وكالات الأمم المتحدة أو منظمة غير حكومية أخرى، وتقدم تقاريرها، عندما يُطلب منها ذلك، إلى منسق الأمم المتحدة المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية في الصومال بشأن تدابير التخفيف. |
No puede afectar de ningún modo a las consecuencias jurídicas que genera un hecho internacionalmente ilícito con relación a un Estado o una organización no miembro. | UN | ولا يمكن أن يؤثر ذلك النص بأي وجه على النتائج القانونية التي يستتبعها فعل غير مشروع دولياً تجاه دولة أو منظمة من غير الأعضاء. |
No puede afectar de ningún modo a las consecuencias jurídicas que genera un hecho internacionalmente ilícito con relación a un Estado o una organización no miembro. | UN | ولا يمكن أن يؤثر ذلك النص بأي وجه على النتائج القانونية التي يستتبعها فعل غير مشروع دولياً تجاه دولة أو منظمة من غير الأعضاء. |
Además, se requieren los servicios de un consultor de información pública para estudiar una estrategia de salida para la emisora de radio ONUCI-FM, incluida su posible transferencia a otra entidad, como el Gobierno, el equipo de las Naciones Unidas en el país o una organización no gubernamental. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلزم الاستعانة بخدمات خبير استشاري في مجال الإعلام لدراسة استراتيجية الخروج لمحطة ONUCI FM الإذاعية، بما في ذلك بحث إمكانية تسليمها إلى كيان آخر، مثل الحكومة أو فريق الأمم المتحدة القطري أو إحدى المنظمات غير الحكومية. |