El Tribunal Internacional tendrá competencia para enjuiciar a las personas que violen las leyes o usos de la guerra. | UN | للمحكمة الدولية سلطة مقاضاة اﻷشخاص الذين ينتهكون قوانين أو أعراف الحرب. |
Fue declarado culpable de un cargo de violación de las leyes o usos de la guerra y cuatro cargos de crímenes de lesa humanidad. | UN | وثبتت إدانته في تهمة واحدة تتصل بانتهاك قوانين أو أعراف الحرب، وفي أربع تهم تتصل بارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
Al acusado se le imputan violaciones de las leyes o usos de la guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | وفاسيلييفيتش متهم بارتكاب انتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها وجرائم ضد الإنسانية. |
Está acusado de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes o usos de la guerra por los crímenes cometidos en Srebrenica. | UN | ووجهت إليه تهم ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب بسبب الجرائم التي ارتُكبت في سربرينيتسا. |
Se les acusa de genocidio, de crímenes contra la humanidad y de violaciones de las leyes o usos de la guerra. | UN | وهما متهمان بإبادة اﻷجناس وجرائم ضد الانسانية وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها. |
2. Artículo 3 - Violación de las leyes o usos de la guerra | UN | ٢ - المادة ٣: انتهاكات قوانين أو أعراف الحرب |
Por consiguiente, esta Sala debe considerar que dichos ataques constituyen una violación de las leyes o usos de la guerra conforme al artículo 3 del Estatuto. | UN | وبناء عليه، لا بد وأن تتأكد هذه الدائرة من أن هذه الهجمات تشكل انتهاكا لقوانين أو أعراف الحرب تشمله المادة ٣ من النظام اﻷساسي. |
En la Martić Rule 61 Decision, la Sala de Primera Instancia I del Tribunal Internacional se ocupó de la cuestión concreta de si los ataques contra la población civil constituían violaciones de las leyes o usos de la guerra. | UN | أما المسألة المحددة المتعلقة بما إذا كان الهجوم على السكان المدنيين يشكل انتهاكا لقوانين أو أعراف الحرب فقد تناولتها الدائرة الابتدائية اﻷولى التابعة للمحكمة الدولية في قرار ماريتيش بشأن القاعدة ٦١. |
Los otros tres acusados, Zdravko Mucić, Hazim Delić y Esad Landžo, fueron declarados culpables de diversas violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y de violaciones de las leyes o usos de la guerra. | UN | ٢١ - أما المتهمون الثلاثة اﻵخرون وهم زدرافكو موتسيتش وهازيم ديليتش وإساد لندجهو، فقد أدينوا بتهم شتى شملت ارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب. |
Ambos están acusados de participar conjuntamente en una actividad delictiva y de dirigirla para la comisión de delitos, entre ellos crímenes de lesa humanidad, violación de las leyes o usos de la guerra y genocidio. | UN | ويُتهم المتهمان على التوالي كقائدين وكمشاركين في عمل جنائي مشترك تم فيه ارتكاب جرائم من بينها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، والإبادة الجماعية. |
A Milošević se le acusa de dirigir y participar junto a otros en actividades con miras a la comisión de delitos entre los que figuran crímenes de lesa humanidad, violación de las leyes o usos de la guerra y genocidio. | UN | واتُهم ميلوسيفيتش بالتناوب كقائد ومشارك في عمل جنائي مشترك لارتكاب جرائم منها جرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، والإبادة الجماعية. |
Zdravko Tolimir, Radivoje Miletić y Milan Gvero están acusados de violación de las leyes o usos de la guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | واتهم زدرافكو توليمير وراديفوي ميليتيتش وميلان غفيرو بانتهاك قوانين الحرب أو أعرافها وبارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
A los acusados se les imputan violación de las leyes o usos de la guerra. | UN | ووجّهت للمتهمين تهم انتهاك قوانين الحرب أو أعرافها. |
Se le imputan 14 cargos de crímenes de lesa humanidad e infracciones de las leyes o usos de la guerra. | UN | ووجهت له 14 تهمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها. |
Se imputaron al acusado cargos de violaciones de las leyes o usos de la guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | ووجهت إلى فاسيليفتش تُهم تتعلق بانتهاك قوانين وأعراف الحرب وارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
Mladic está acusado de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes o usos de la guerra. | UN | وملاديتش متهم بالإبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وارتكاب انتهاكات لقوانين وأعراف الحرب. |
Se imputan al acusado violaciones de las leyes o usos de la guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | ووجّهت إلى المتهم تهم ارتكاب انتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها وارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
Está procesado por genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes o usos de la guerra. | UN | وقد صدرت في حقه لائحة اتهامات بارتكاب إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها. |
iii) No estén autorizados a ser objeto de operaciones de eliminación que puedan dar lugar a la recuperación, reciclado, regeneración, reutilización directa o usos alternativos de los contaminantes orgánicos persistentes; y | UN | ' 3` لا يسمح بإخضاعها لعمليات التخلص التي قد تؤدي إلى الإستعادة أو إعادة التدوير أو الإستصلاح أو إعادة الاستخدام المباشر أو أوجه الاستخدام البديلة للملوثات العضوية الثابتة؛ و |
El equipo no encontró indicios de que en el programa de armas nucleares seguían existiendo componentes que presentaran riesgos y que no se hubiesen utilizado o transformado para aplicaciones comerciales no nucleares o usos nucleares con fines pacíficos. | UN | ولم تجد الفرقة أي مؤشر يوحي بأنه مازالت هناك أي مكونات حساسة لبرنامج التسلح النووي لم يتم إبطال إمكانية استخدامها أو لم يتم تحويلها نحو التطبيقات التجارية غير النووية أو الاستخدامات النووية السلمية. |
En la causa Fiscalía c. Radovan Karadžić se imputan al acusado 11 cargos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes o usos de la guerra. | UN | ١٠ - وفي قضية المدعي العام ضد رادوفان كارادجيتش، وُجِّهت إلى المتهم 11 تهمة بارتكاب إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو لأعرافها. |
A. Pérdidas de explotación o usos convencionales 38 - 58 17 | UN | ألف- خسارة الأعمال التجارية أو سير التعاملات 38 - 58 15 |
En lugar de eliminar las armas nucleares, algunas Potencias nucleares planean modernizar sus armas nucleares o desarrollar nuevos tipos o usos de ellas o presentan nuevas justificaciones para mantenerlas. | UN | إذ أن بعض الدول النووية بدلا من إزالة أسلحتها النووية, تعتزم تحديث أو استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية أو استخدامات جديدة لها أو مبررات جديدة لوجودها. |
Transacciones convencionales o usos del tráfico | UN | المعاملات التجارية أو التعامل التجاري المعتاد |
134. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por transacciones mercantiles o usos convencionales. C. Lucro cesante | UN | 134- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الصفقة التجارية أو سياق المعاملات. |
Los Principios y objetivos para no proliferación de las armas nucleares y el desarme, incluso en relación con la transferencia hacia fines pacíficos o usos militares no prohibidos del material de armas nucleares, ya figuran en la decisión 2 de la Conferencia de examen y prórroga de 1995. | UN | وقال إن المبادئ والأهداف المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين - بما فيها ما يتعلق منها بنقل مواد الأسلحة النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أو في أغراض عسكرية غير محرَّمة - ورد ذِكرها بالفعل في المقرر 2 الذي أصدره مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995. |