"o utilización de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو استخدام
        
    • أو استعمال
        
    • أو استخدامها
        
    • أو استخدامهم
        
    • أو استغلال
        
    • أو استخدامه
        
    • أو اﻻنتفاع
        
    • أو استعمالها يعاقب عليه في
        
    Falsificación, venta o utilización de documentos, timbres, sellos, formularios, placas de matrícula de los medios de transporte emitidos por el Estado UN تزوير أو بيع أو استخدام الوثائق أو الطوابع أو الأختام أو الاستمارات أو لوحات التسجيل الحكومية لوسائل المواصلات
    No obstante, las asociaciones y organizaciones se utilizan a veces como un medio para realizar actos terroristas y para la transferencia o utilización de fondos para el terrorismo. UN ومع هذا فإن الجمعيات والمنظمات تُستخدَم أحياناً كوسيلة للقيام بأعمال إرهابية وتحويل أو استخدام أموال لأغراض الإرهاب.
    También constituye delito de conformidad con esta Ley la posesión o utilización de cualquier permiso, pase o certificado u otro documento de viaje emitido en el cual se haya falsificado o alterado ilegalmente cualquier aprobación. UN وتعد جنحة أيضا بموجب هذا القانون حيازة أو استعمال أي رخصة أو بطاقة أو شهادة أو وثيقة سفر أخرى صدرت لذلك الغرض وعليها موافقة مزيفة أو معدلة بطريقة غير قانونية.
    Se debe encontrar una solución equitativa por medios políticos y tecnológicos y no por coacción o utilización de la fuerza. UN ويجب إيجاد حل عادل من خلال الوسائل السياسية والتقنية، وليس من خلال الإكراه أو استعمال القوة.
    i) La adquisición, posesión o utilización de bienes, a sabiendas, en el momento de su recepción, de que son producto del delito; UN `1` اكتساب الممتلكات أو حيازتها أو استخدامها مع العلم، وقت تلقيها، بأنها عائدات اجرامية؛
    En 2010 no se registró ningún informe nuevo de casos de reclutamiento o utilización de niños. UN ولم تسجل في عام 2010 أي حالات أُبلغ عنها لتجنيد الأطفال أو استخدامهم.
    31. El Comité observa que el Estado parte ha aprobado abundante jurisdicción sobre el delito de reclutamiento o utilización de niños soldado menores de 15 años. UN 31- تلاحظ اللجنة أنّ الدولة الطرف اعتمدت ولاية قضائية موسّعة على جريمة تجنيد أو استغلال الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر.
    La policía de la República de Armenia lleva a cabo un control permanente sobre el sistema de autorizaciones para la producción, tenencia o utilización de sustancias explosivas, tóxicas o radioactivas. UN وتتحكم شرطة جمهورية أرمينيا تحكما دائما بالإذن بإنتاج أو حيازة أو استخدام المواد المتفجرة والسامة والمشعة.
    Se estaban adoptando medidas para tipificar como delitos otros tipos de conducta, como la creación o utilización de virus informáticos. UN وتبذل الجهود لتجريم أنماط جديدة من السلوك، مثل استحداث أو استخدام فيروسات الحواسيب.
    Establecimiento o utilización de iniciativas existentes entre los sectores privado y público UN إنشاء مبادرات للشراكة بين القطاعين العام والخاص أو استخدام القائم منها
    Entre las acusaciones ante el Tribunal Especial figura el delito de reclutamiento y/o utilización de niños soldados menores de 15 años. UN وشملت لوائح الاتهام المعروضة على المحكمة الخاصة جريمة تجنيد و/أو استخدام جنود أطفال دون سن الـ 15.
    Actos relacionados con la posesión o utilización de licencias fraudulentas en la fabricación de armas de fuego, o en su exportación, importación o tránsito UN حيازة أو استعمال رخص زائفة فيما يتعلق بالصنع أو التصدير أو الاستيراد أو النقل العابر
    Posesión o utilización de licencias fraudulentas en la fabricación de armas de fuego, o en su exportación, importación o tránsito UN حيازة أو استعمال رخص مزوّرة للصنع أو التصدير أو الاستيراد أو النقل العابر
    En algunos casos, el apoyo se presta mediante vínculos con programas sobre salud reproductiva, medicamentos esenciales, vigilancia de las enfermedades, suministro de información sanitaria, desarrollo de vacunas, seguridad de la sangre o utilización de sustancias. UN وفي بعض الحالات يقدم الدعم بواسطة صلات مقامة مع برامج معنية بالصحة الإنجابية، أو العقاقير الأساسية، أو مراقبة الأمراض، أو توفير المعلومات الصحية، أو استحداث الأمصال، أو سلامة الدم، أو استعمال المواد.
    i) La adquisición, posesión o utilización de bienes, a sabiendas, en el momento de su recepción, de que son producto del delito; UN `1، اكتساب الممتلكات أو حيازتها أو استخدامها مع العلم، وقت تلقيها، بأنها عائدات جرائم؛
    i) La adquisición, posesión o utilización de bienes, a sabiendas, en el momento de su recepción, de que son producto del delito; UN `1` اكتساب الممتلكات أو حيازتها أو استخدامها مع العلم، وقت تلقيها، بأنها عائدات اجرامية؛
    Esta disposición no significaría una duplicación del procedimiento ordinario de presentación de informes, sino que permitiría al Comité pedir aclaraciones y solicitar más información cuando parezca existir una práctica de reclutamiento o utilización de niños en UN وهذا الحكم لن يكون تكراراً للاجراء العادي لتقديم التقارير بل من شأنه أن يمكن اللجنة من طلب ايضاحات ومزيد من المعلومات حيثما يتبين وجود ممارسة تنطوي على تجنيد لﻷطفال أو استخدامهم في أعمال حربية.
    De conformidad con dicho documento, no existen actividades de reclutamiento, financiación, entrenamiento, concentración, tránsito o utilización de mercenarios en el Paraguay. UN ووفقا لهذه الوثيقة، فإنه لا يجري تجنيد المرتزقة أو تمويلهم أو تدريبهم أو تجميعهم أو استخدامهم في باراغواي كما أنه لا يمر مرتزقة بأراضي البلد مرورا عابرا.
    31. Condena enérgicamente todo reclutamiento o utilización de niños en conflictos armados en contravención del derecho internacional, así como otros abusos y violaciones cometidos contra los niños afectados por conflictos armados, e insta a todos los Estados y a otras partes en los conflictos armados que incurren en estas prácticas a que les pongan fin; UN 31 - تدين بشدة أي تجنيد أو استغلال للأطفال في الصراعات المسلحة يتنافى مع القانون الدولي، وكذلك أي انتهاكات أو اعتداءات أخرى ترتكب ضد الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، وتحث جميع الدول وغيرها من أطراف الصراعات المسلحة الضالعة في هذه الممارسات على إنهائها؛
    31. Condena enérgicamente todo reclutamiento o utilización de niños en conflictos armados en contravención del derecho internacional, así como otros abusos y violaciones cometidos contra los niños afectados por conflictos armados, e insta a todos los Estados y a otras partes en los conflictos armados que incurren en estas prácticas a que les pongan fin; UN 31 - تدين بشدة أي تجنيد أو استغلال للأطفال في الصراعات المسلحة يتنافى مع القانون الدولي، وكذلك أي انتهاكات أو اعتداءات أخرى ترتكب ضد الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، وتحث جميع الدول وغيرها من أطراف الصراعات المسلحة الضالعة في هذه الممارسات على إنهائها؛
    :: Las experiencias de cada Estado u organismo en la elaboración o utilización de un marco nacional de garantía de la calidad UN :: تجربة كل بلد أو وكالة في وضع إطار وطني لضمان الجودة أو استخدامه
    :: En la misma ley se prohíbe y penaliza la producción, posesión, transferencia, recepción o utilización de armas biológicas. UN :: وينص القانون نفسه على أن إنتاج الأسلحة البيولوجية أو امتلاكها أو تحويلها أو تلقيها أو استعمالها يعاقب عليه في حد ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more