"o vender" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو بيع
        
    • أو بيعها
        
    • أو بيعه
        
    • أو البيع
        
    • أو لبيع
        
    • أو يبيع
        
    • أو الأمة الأصلية أو التصرف
        
    • أو الاتجار بها
        
    • القبيلة أو
        
    La mayoría de los países imponen estrictamente la igualdad de derecho para acceder a una vivienda: normalmente es ilegal negarse a alquilar o vender una vivienda a una persona por su raza, sexo u origen étnico. UN فالمساواة بحكم القانون في الحصول على سكن مطبقة بصرامة في معظم البلدان؛ وعموما، يعتبر من غير المشروع رفض إيجار أو بيع مسكن على أساس العرق، أو نوع الجنس، أو اﻷصل اﻹثني.
    La mayoría de las reclusas eran mujeres del sur condenadas por fabricar o vender bebidas alcohólicas. UN وكان معظم السجينات نساء من الجنوب حُكم عليهن بسبب صنع أو بيع مشروبات كحولية.
    La mayoría de los países imponen estrictamente la igualdad de derecho para acceder a una vivienda: normalmente es ilegal negarse a alquilar o vender una vivienda a una persona por su raza, sexo u origen étnico. UN فالمساواة بحكم القانون في الحصول على سكن مطبقة بصرامة في معظم البلدان؛ وعموما، يعتبر من غير المشروع رفض إيجار أو بيع مسكن على أساس العرق، أو نوع الجنس، أو اﻷصل اﻹثني.
    Es requisito para reparar o vender armas exhibir el THATA y la guía correspondiente. UN ويتعين لأغراض إصلاح الأسلحة أو بيعها إبراز الإجازة والرخصة ذات الصلة.
    También se está reuniendo y preparando equipo para donar o vender, que se entregará en Tuzla. UN ويجري أيضا توحيد وإعداد المعدات الجاهزة لتقديمها كمنح أو بيعها كى تسلم في توسلا.
    por eso los pescadores capturaban sólo lo que podían comer o vender en el día. TED فكان صيادو السمك يصطادون فقط ما يمكنهم أكله أو بيعه في ذلك اليوم.
    Es lícito, en cambio, negarse a alquilar o vender una vivienda a una persona con ingresos insuficientes, así que lo que no hay es igualdad de hecho. UN وعلى خلاف ذلك، يسمح القانون برفض اﻹيجار أو البيع لشخص ليس له دخل كاف، ولذلك فإن المساواة، بحكم الواقع، ليس لها وجود.
    :: Comprar o vender divisas o lingotes de oro o llevar a cabo transacciones con ellos; UN :: شراء أو بيع أو تنفيذ معاملات ذات صلة بالعملة أو بسبائك الذهب؛
    :: Comprar o vender divisas o llevar a cabo transacciones en ellas mediante cualquier instrumento de uso común en esas transacciones; UN :: شراء أو بيع أو تنفيذ معاملات ذات صلة بالعملة مستخدما في ذلك أيا من السبل المستخدمة عموما في مثل هذه المعاملات؛
    En ese sentido, es requisito para reparar o vender armas exhibir el THATA y la guía correspondiente. UN وفي هذا الصدد، يُشترط لإصلاح أو بيع الأسلحة إبراز رخصة أهلية اقتناء وحيازة الأسلحة وسند الملكية.
    iii) Su capacidad de utilizar o vender el activo inmaterial. UN `3` وقدرته على استخدام أو بيع الأصول غير المحسوسة؛
    Nunca firmó un contrato con las autoridades del Estado parte que autorizara a éstas a usar su nombre en ninguna publicación o a publicar o vender nada que lleve su nombre. UN ولم يوقع مطلقاً على عقد مع سلطات الدولة الطرف للسماح لها باستخدام اسمه ليظهر على أي مطبوع أو إصدار أو بيع أي شيء باسمه.
    Además, está prohibido comprar o vender armas, etc., tal como se define en la sección 6, como parte de una transferencia entre países no pertenecientes a la UE, o, siendo propietario de las armas, etc., disponer dicha transferencia. UN وعلاوة على ذلك، يحظر شراء أو بيع أسلحة، على النحو المحدد في المادة 6، في إطار نقلها بين بلدان خارج الاتحاد الأوروبي أو الترتيب لهذا النقل على أساس ملكية الأسلحة وما إلى ذلك.
    Para sobrevivir tal vez tuvieran que participar en el conflicto armado o vender drogas. UN وللبقاء على قيد الحياة، قد يضطرا إلى الاشتراك في النزاع المسلح أو بيع المخدرات.
    Sabemos que muchas naciones todavía creen que redunda en su interés desarrollar armas de destrucción en masa o vender a otros esas armas o su tecnología para ganar dinero. UN ونعلم أن أمما كثيرة ما زالت تعتقد أن من مصلحتها تطوير أسلحة التدمير الشامل أو بيعها هي أو التكنولوجيات اللازمة لها للغير من أجل تحقيق مكاسب مالية.
    El propio personal militar ruso no puede ceder o vender sus casas debido a la legislación discriminatoria de Letonia, que es distinta a la situación que existe en Lituania. UN إن اﻷفــراد العسكرييــن الروس لا يستطيعون خصخصة مساكنهم أو بيعها بأنفسهـــم، وذلك بسبب التشريع التمييزي القائم في لاتفيا، بخلاف الحال في لتوانيا.
    No se puede distribuir, exponer o vender ningún tipo de material en los locales de la Conferencia sin la previa autorización por escrito de la Secretaría de la Conferencia. UN ٨ - لا يجوز توزيع أي مواد أو عرضها أو بيعها في مرافق الاجتماعات دون موافقة خطية مسبقة من أمانة المؤتمر.
    Se consideraron dos opciones: donar el equipo obsoleto a organizaciones meritorias sin fines de lucro de la zona metropolitana de Nueva York o vender el equipo al personal. UN وكان الخياران اللذان تم بحثهما هما منح اﻷجهزة العتيقة دون مقابل لمنظمات غير ربحية جديرة في منطقة نيويورك الكبرى أو بيعها للموظفين.
    En cambio, casi todos los que adquieren valores confían en los especialistas para que vigilen a las empresas que operan en el mercado y para que les asesoren acerca del momento en que conviene comprar o vender un determinado valor. UN وبدلا من ذلك، يعتمد مشتري اﻷوراق المالية على أخصائيين لرصد مسار الشركات التي تتداول أوراقها المالية في السوق وعلى نصحهم بموعد شراء ورقة مالية معينة أو بيعها.
    - ¿Por qué no? Las cámaras, los anillos y los televisores son fáciles de empeñar o vender. Open Subtitles الكاميرات والخواتم الماسيّة وأجهزة التليفزيون هى أسهل شىء يُمكن رهنه أو بيعه.
    Es lícito, en cambio, negarse a alquilar o vender una vivienda a una persona con ingresos insuficientes, así que lo que no hay es igualdad de hecho. UN وعلى خلاف ذلك، يسمح القانون برفض اﻹيجار أو البيع لشخص ليس له دخل كاف، ولذلك فإن المساواة، بحكم الواقع، ليس لها وجود.
    Segundo, a escala vertical los productores agrícolas se encuentran con unos interlocutores cada vez más concentrados cuando quieren adquirir insumos o vender sus productos. UN وثانياً، على المستوى الرأسي، يواجه منتجو المحاصيل الزراعية تركزاً متزايداً للوسطاء سواء للحصول على المدخلات أو لبيع منتجاتهم.
    Se puede ser titular de la opción, lo que faculta para comprar o vender, o librador de la opción, lo que obliga a cumplir la orden del titular de comprar o vender. UN وقد يكون الشخص حائزا لحق من حقوق الخيار أي أنه قد يكون مؤهلا للشراء أو البيع؛ أو كاتبا لحق خيار أي ملزما بالوفاء بحق الحائز في أن يشتري أو يبيع.
    Muchas veces la tribu o nación indígena no dispone de recursos judiciales en caso de violación de la responsabilidad inherente al fideicomiso o de abuso por parte del Estado de su poder de controlar o vender las tierras y recursos. UN وكثيراً ما لا يتوفر للقبيلة أو الأمة الأصلية سبل إنصاف مناسبة من انتهاك المسؤولية الائتمانية أو من إساءة استخدام السلطة الحكومية للتحكم في أراضي وموارد القبيلة أو الأمة الأصلية أو التصرف فيها.
    Por lo tanto, cualquier empresario o terrateniente puede establecer una turbina eólica, un generador de energía solar u otra fuente de energía renovable, utilizar o vender la energía, y vender los créditos de energía renovable a una compañía de servicios públicos, subvencionando de esta forma la energía. UN وبذا يستطيع أي صاحب عمل أو مالك أرض تركيب توربين هوائي، أو استخدام تقنية إنتاج الطاقة الشمسية، أو أية مصادر أخرى متجددة لإنتاج الطاقة، بغرض استخدام الطاقة التي ينتجها أو الاتجار بها أو بيع ائتماناتها لمرافق إنتاج الطاقة، ويقلل بذلك من تكلفتها.
    Muchas veces la tribu o nación indígena no dispone de recursos judiciales en caso de violación de la responsabilidad inherente al fideicomiso o de abuso por parte del Estado de su poder de controlar o vender las tierras y recursos. UN وكثيرا ما لا يتوفر للقبيلة أو اﻷمة اﻷصلية سبيل انتصاف مناسب من انتهاك المسؤولية الائتمانية أو من إساءة استخدام السلطة الحكومية للتحكم في أراضي وموارد القبيلة أو اﻷمة اﻷصلية أو التصرف فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more