"o viceversa" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو العكس
        
    • أو بالعكس
        
    • والعكس بالعكس
        
    • والعكس صحيح
        
    • أول العكس
        
    • و بالعكس
        
    • او العكس
        
    Lo anterior, se debe a que los códigos civiles definen la violencia familiar pero no el código penal o viceversa. UN والسبب فيما سلف أن القوانين المدنية لا القانون الجنائي هي التي تحدد العنف العائلي، أو العكس بالعكس.
    Viajando 1 m horizontalmente cambia la coordenada x de par a impar o viceversa. TED يقطع مترًا أفقيًا، يغير الإحداث السيني من الزوجي إلى الفردي أو العكس.
    Viajando 1 m cambia verticalmente la coordenada y de par a impar o viceversa. TED يقطع مترًا عموديًا، يغير الإحداث الصادي من الزوجي إلى الفردي أو العكس.
    El Japón no está de acuerdo con el planteamiento de que debemos proceder con la no proliferación nuclear antes del desarme nuclear, o viceversa. UN إن اليابان لا تؤيد الرأي القائل إنه يجب علينا الدفع بعجلة عدم انتشار الأسلحة النووية قبل نزع السلاح النووي أو بالعكس.
    En tercer lugar, el derecho relativo a la responsabilidad de los Estados no debe invadir el ámbito del derecho relativo a la paz y la seguridad internacionales, o viceversa. UN ثالثا، ينبغي ألا يتعدى قانون مسؤولية الدول على مجال قانون السلم واﻷمن الدوليين، والعكس بالعكس.
    Bueno, puede elegir una escuela basada en la casa o viceversa. Open Subtitles يمكنك اختيار مدرسة وفقاً للفيلا والعكس صحيح
    Uno podría exponer el auditorio ante Dallas o viceversa, Dallas ante el auditorio. TED يمكنك أن تكشف الصالة على دالاس أو العكس, دالاس على الصالة.
    Ello no entraña una competencia ni un juego en el que lo que gana el Secretario General lo pierde la Quinta Comisión o viceversa. UN وهذا لا يعني أنها داخلة في مناقشة أو مسابقة يكون فيها كل ما يكسبه الأمين العام هو خسارة للجنة الخامسة أو العكس.
    Pero el instrumento no refleja verdaderamente el impacto de las actividades en curso o propuestas de la empresa en la situación de los derechos humanos sobre el terreno o viceversa. UN غير أن تلك الأداة لا تربط في واقع الأمر أثر أنشطة الشركة القائمة أو المقترحة بوضع حقوق الإنسان على الأرض، أو العكس.
    Esto puede significar que los nuevos productos de exportación que se dirigen actualmente hacia el Sur fueron antes nuevos para el Norte, o viceversa. UN وقد يعني ذلك أن المنتجات المصدرة حديثاً إلى الجنوب اليوم هي تلك التي كانت جديدة في الشمال من قبل، أو العكس.
    iii) Cuando se ha producido un cambio en la situación familiar de un funcionario de sin familiares a cargo a con familiares a cargo o viceversa; UN ' 3` عندما يطرأ تغيير على حالة الإعالة للموظف من غير معيل إلى معيل، أو العكس بالعكس؛
    :: Planes de apoyo para un total de hasta 4 operaciones sobre el terreno a fin de facilitar su transición de operaciones de mantenimiento de la paz a misiones políticas especiales o viceversa UN :: إعداد خطط دعم البعثات لتحويل 4 بعثات ميدانية من عمليات لحفظ السلام إلى بعثات سياسية خاصة أو العكس
    En tercer lugar, es preciso determinar si el derecho interno prima sobre el derecho internacional, o viceversa. UN والمعيار الثالث هو تحديد أسبقية القانون الداخلي على القانون الدولي أو العكس.
    Es muy probable que el diálogo informal dé lugar a un proceso más estructurado, o viceversa, según el contexto especial de que se trate. UN فلا ضير من أن يفضي الحوار غير الرسمي إلى عملية أكثر رسمية، أو العكس بالعكس، تبعا للسياق المحدد.
    Planes de apoyo para un total de hasta 4 operaciones sobre el terreno a fin de facilitar su transición de operaciones de mantenimiento de la paz a misiones políticas especiales o viceversa UN وضع خطط لدعم البعثات لنقل 4 بعثات ميدانية من عملية لحفظ السلام إلى بعثة سياسية خاصة أو العكس
    Asimismo, puede contestar oralmente un examen realizado normalmente por escrito, o viceversa, en caso necesario. UN وعلاوة على ذلك، يحق له المشاركة حتى شفهياً في امتحان كتابي أو العكس بالعكس، حسب الاقتضاء.
    A veces sucede que el desacuerdo sobre algún aspecto del proyecto puede resolverse aportando un comentario adicional, o trasladando alguna disposición del texto al comentario o viceversa. UN وكثيرا ما يحدث أن تتسنى تسوية خلاف حول جانب ما من جوانب أحد المشاريع من خلال تقديم تعليق إضافي لها أو من خلال نقل حكم ما من النص إلى التعليق أو بالعكس.
    Además si la empleada se niega a pasar de jornada de tiempo completo a jornada de tiempo parcial o viceversa, ello no puede ser motivo para rescindir el contrato de empleo ni para aplicar ninguna otra restricción a sus derechos. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن رفض الموظف النقل من عمل بدوام كامل إلى عمل بدوام جزئي أو بالعكس لا يمكن أن يشكل سببا لإنهاء عقد العمل أو فرض أي قيد آخر على حقوق الموظف.
    Sin embargo, se considera que algunos trabajos son más adecuados para los hombres que para las mujeres, o viceversa, según las prácticas culturales. UN بيد أن بعض أنواع العمل تعتبر أكثر ملاءمة للرجل من المرأة والعكس بالعكس وفقا للممارسات الثقافية.
    Por supuesto, puede haber familias cuyos hijos sean todos varones y entonces deseen una niña, o viceversa. UN وقد يحدث بالطبع أن تكون هناك أسر كل أطفالها من البنين ومن ثم تتمنى إنجاب البنات، والعكس بالعكس.
    Según testimonios fidedignos, algunos milicianos forzaron a padres o hijos a tener relaciones sexuales con sus hijas o con su madre o viceversa. UN والواقع أنه استناداً إلى شهادات جديرة بالثقة، قام رجال الميليشيا بإجبار آباء أو أبناء على إقامة علاقات جنسية مع بناتهم أو أمهاتهم والعكس صحيح.
    La posición neta de un país en activos exteriores es un fondo que es poco probable que varíe de positivo a negativo (o viceversa) de un año al siguiente y, en consecuencia, el hecho de que un país importe o exporte capital en un año determinado es menos pertinente para este criterio. UN وموقف اﻷصول اﻷجنبية الصافية هو معيار من غير المرجح أن يتغير من موجب إلى سالب )أول العكس( من سنة إلى أخرى وبالتالي فإن موقف البلد من حيث ما إذا كان مستوردا أو مصدرا لرأس المال في أي سنة بعينها يصبح أقل صلة بالمعيار.
    Los monos son los principales agentes de transferencia de microorganismos, eso quiere decir pasar el virus de animal a humano o viceversa. Open Subtitles القردة هي العامل الأساسي في إنتقال الأمراض الحيوانية المنشأ أي بنقل الفايروس من الحيوان إلى البشر و بالعكس
    o viceversa. Open Subtitles او العكس تماما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more