"obama de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوباما
        
    Nos inspiran las intenciones del Presidente de los Estados Unidos Barack Obama de dar nuevo impulso al proceso. UN وترى في نوايا رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما إعطاء هذه العملية زخما جديدا مصدرا للإلهام.
    Acogemos con beneplácito el compromiso del Presidente Obama de procurar lograr que los Estados Unidos ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونرحب بالتزام الرئيس أوباما بالسعي إلى مصادقة الولايات المتحدة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    También se celebrará una cumbre del Consejo de Seguridad, que contará con la participación de Estados que no son miembros, invitados por su Presidente, el Presidente Obama de los Estados Unidos. UN كما أن مجلس الأمن سيعقد اجتماع قمة بدعوة من رئيس المجلس لهذا الشهر، الولايات المتحدة، وبصفة خاصة، الرئيس أوباما.
    Dios libre a Obama de las balas que mataron a Kennedy. UN وآمل أن يحفظ الله أوباما من الرصاصات التي قتلت كيندي.
    Noruega acoge con beneplácito la iniciativa del Presidente Obama de convocar a una cumbre sobre seguridad nuclear en Washington, D.C. el año próximo. UN وترحب النرويج بمبادرة الرئيس أوباما عقد مؤتمر قمة بشأن الأمن النووي في واشنطن العاصمة في العام المقبل.
    Aplaudimos el discurso en Praga del Presidente Obama, de los Estados Unidos, en el que articulaba la visión de un mundo sin armas nucleares. UN نرحب بخطاب رئيس الولايات المتحدة أوباما في براغ، الذي حدّد فيه رؤية لعالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Esperamos que se cumpla pronto el compromiso del Presidente Obama, de los Estados Unidos, de continuar la ratificación de su país al Tratado. UN ونأمل أن يتم قريبا الوفاء بالتزام رئيس الولايات المتحدة أوباما بالسعي إلى تصديق الولايات المتحدة على المعاهدة.
    El deseo expreso del Presidente Obama de buscar soluciones multilaterales a los desafíos y amenazas comunes sienta las bases para importantes logros en materia de desarme y no proliferación. UN إن إعراب الرئيس أوباما عن التزامه بالسعي إلى إيجاد حلول متعددة الأطراف للتهديدات والتحديات المشتركة يمهد الساحة لإنجازات هامة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Creemos que, en lo que el Presidente Obama de los Estados Unidos llama " la nueva era del compromiso " , nos enfrentamos a tres grandes tareas. UN في العهد الذي يسميه رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما بالعهد الجديد للمشاركة، نعتقد أننا نواجه ثلاث مهام رئيسية.
    El compromiso renovado del Presidente Barak Obama de promover la paz en el Oriente Medio cuenta con el respaldo de la comunidad internacional. UN ولقد جدد الرئيس باراك أوباما الالتزام بالعمل على تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    No obstante, con el apoyo del Presidente Obama de una congelación de los asentamientos, la separación se ha ahondado. UN غير أن الانقسام ازداد عمقا في ظل تأييد الرئيس أوباما لتجميد المستوطنات.
    Ella debilita tu mejor ataque a Obama de que él tiene muy poca experiencia. Open Subtitles انها تضعف اقوى ضرباتك تجاه أوباما بأنه عديم الخبرة
    Aparece la administracion Obama de haber cometido crimenes de guerra. Open Subtitles يبدو أن إدارة أوباما أن يكون ارتكبت جرائم حرب.
    Apoyamos la decisión del Presidente Obama de impulsar una acción internacional para mejorar la seguridad de los materiales nucleares vulnerables, y participaremos en la cumbre sobre la seguridad nuclear mundial. UN ونؤيد مبادرة الرئيس أوباما من أجل القيام بجهد دولي لتحسين الأمن للمواد النووية المعرَّضة للخطر، وسنشارك في مؤتمر القمة المعني بالأمن النووي العالمي.
    Sin embargo, los esfuerzos para alcanzar la paz recibieron un nuevo e importante impulso con la iniciativa planteada inicialmente por el Presidente Obama de los Estados Unidos de América, que contó con un buen recibimiento, de intentar decididamente que se cree un Estado palestino como parte de una estrategia general de paz en la región. UN غير أن دفعة هامة جديدة قد أعطيت من خلال مبادرة الرئيس أوباما رئيس الولايات المتحدة المبكرة والسارة المتمثلة في السعي على نحو نشط إلى إنشاء دولة فلسطينية كجزء من إستراتيجية سلام إقليمية شاملة.
    Acogemos con satisfacción el compromiso del Presidente Obama de trabajar para la ratificación estadounidense del TPCEN y esperamos que esa ratificación sirva de inspiración para que otros Estados que figuran en el Anexo 2 firmen y ratifiquen el Tratado. UN ونرحب بالتزام الرئيس أوباما بالسعي إلى التصديق عليها من جانب الولايات المتحدة ونأمل أن يشجع ذلك التصديق الدول الأخرى المدرجة في المرفق 2 على التوقيع والتصديق عليها.
    Australia acoge con gran satisfacción el compromiso del Presidente de los Estados Unidos, Sr. Obama, de perseguir el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN وترحب أستراليا بحرارة بالتزام رئيس الولايات المتحدة أوباما بالسعي إلى تحقيق الهدف المتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Esta es la lectura que se desprende de la declaración del Primer Ministro del Reino Unido, Sr. Gordon Brown, acerca de la energía atómica y la proliferación, y de la declaración conjunta de los Presidentes Medvedev, de la Federación de Rusia, y Obama, de los Estados Unidos de América. UN تلكم هي قراءة الرسالة التي ينطوي عليها إعلان رئيس وزراء المملكة المتحدة غوردن براون بشأن الطاقة النووية وانتشار الأسلحة النووية والإعلان المشترك للرئيس الروسي ميدفيديف والرئيس الأمريكي أوباما.
    Estas medidas se dirigen también a lograr la meta trazada por el Presidente Obama de lograr un mundo libre de armas nucleares. UN ويُضطلع بهذه الإجراءات هي الأخرى وفقاً لمقتضيات الهدف الذي يسعي الرئيس أوباما إلى تحقيقه ألا وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    También saludo las recientes declaraciones positivas que han hecho el Presidente Obama de los Estados Unidos en Praga y El Cairo y el Presidente Medvedev de Rusia. UN وأرحب أيضاً بالبيانات الإيجابية الأخيرة التي أدلى بها الرئيس أوباما رئيس الولايات المتحدة في براغ والقاهرة، والرئيس الروسي ميدفيديف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more