Dicho incremento obedece principalmente a la expansión de las operaciones de mantenimiento de la paz y a su efecto en las cuotas de ese período. | UN | ويعزى ذلك أساسا إلى التوسع في عمليات حفظ السلام، وما يرتبط بهذا التوسع من تأثير على الأنصبة المقررة خلال هذه الفترة. |
El aumento obedece principalmente a la inclusión de un crédito de 182.000 dólares para consultores. | UN | وتُعزى هذه الزيادة أساسا إلى إدراج اعتماد قدره 000 182 دولار للخبراء الاستشاريين. |
La disminución obedece principalmente a que en esta oportunidad se han excluido de las estimaciones de gastos las partidas no periódicas. | UN | ويعود هذا الانخفاض أساسا إلى استثناء البنود غير المتكررة من تقديرات التكاليف الحالية. |
Este aumento obedece principalmente a la participación del país en los Programas Marco Comunitarios de Investigación y Desarrollo Tecnológico (2002-2006). | UN | هذه الزيادة تُعزى في المقام الأول إلى مشاركة النرويج في برامج الاتحاد الأوروبي الإطارية للبحث والتطوير في التكنولوجيا. |
La disminución obedece principalmente a la reducción de las necesidades en concepto de: | UN | ويعزى الانخفاض أساساً إلى انخفاض الاحتياجات في ما يلي: |
La disminución obedece principalmente a la reducción del tamaño de la Misión y a la no ejecución del programa de desarme y desmovilización. | UN | ويرجع هذا النقصان أساسا إلى انخفاض قوام البعثة وعدم تنفيذ برنامج نزع السلاح وتسريح الجنود. |
Ello obedece principalmente a que las mujeres de que se trata llevan a cabo sus actividades subrepticiamente o de noche. | UN | ويرجع هذا أساسا إلى أن النساء المعنيات يزاولن مهنتهن سرا أو ليلا. |
Ello obedece principalmente a la disminución del número de efectivos militares de 193 a 27 y las reducciones conexas de los gastos operacionales. | UN | ويعزى هذا أساسا إلى النقصان في عدد اﻷفراد العسكريين من ١٩٣ فردا إلى ٢٧ فردا والتخفيضات ذات الصلة في تكاليف العمليات. |
La reducción en la sección de ingresos 3 obedece principalmente a una mayor reducción en los ingresos brutos que en los gastos conexos. | UN | ٣٨ - يعزى النقصان في باب اﻹيرادات ٣ أساسا إلى حدوث انخفاض في إجمالي اﻹيرادات يزيد عن المصروفات المتصلة بها. |
Esta disminución obedece principalmente a la reducción (un 29% desde 1999) de los ingresos brutos procedentes de las ventas de tarjetas y productos. | UN | ويعود هذا النقص أساسا إلى انخفاض إجمالي الحصائل من مبيعات البطاقات والمنتجات، بـ 29 في المائة منذ عام 1999. |
Esta disminución obedece principalmente a que en los informes de supervisión sólo se han incluido las recomendaciones más importantes y específicas. | UN | ويعزى الانخفاض أساسا إلى الاقتصار على إدراج التوصيات الأكثر أهمية والنوعية في تقارير الرقابة. |
La Comisión Consultiva observa que el aumento obedece principalmente a la consolidación de todas las actividades de capacitación del Departamento en el nuevo Servicio Integrado de Capacitación. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الزيادة تعزى أساسا إلى توحيد جميع أنشطة الإدارة للتدريب ضمن دائرة التدريب المتكامل الجديدة. |
Esa disminución obedece principalmente a la poca disponibilidad de fertilizantes, las condiciones climáticas adversas y las enfermedades que afectan a los cultivos. | UN | ويُعزى هذا الانخفاض أساسا إلى قلة إمكانية الحصول على الأسمدة، وسوء الأحوال الجوية، وآفات المحاصيل. |
Ello obedece principalmente a los reintegros efectuados durante el ejercicio económico de 2004 de contribuciones del personal y economías hechas en años anteriores. | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى التنازل عن الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين ووفورات العام السابق خلال السنة المالية 2004. |
Ello obedece principalmente a un incremento en la recaudación de cuotas de los Estados Partes y a las economías realizadas en el ejercicio económico. | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة في الاشتراكات المحصلة من الدول الأطراف، إلى جانب الوفورات التي تحققت خلال الفترة المالية. |
La reducción de las necesidades obedece principalmente a que ocho puestos internacionales (cuatro del cuadro de servicios generales, dos del Servicio Móvil y dos puestos de oficial de seguridad) se convirtieron en puestos del cuadro de servicios generales. | UN | ويعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى تحويل ثماني وظائف دولية، بما فيها أربع وظائف من فئة الخدمات العامة، ووظيفتين من وظائف الخدمة الميدانية ووظيفتين لموظفي الأمن، إلى وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة. |
La reducción de recursos obedece principalmente a la supresión propuesta de 152 puestos, incluidos 110 puestos temporarios de apoyo a las elecciones locales. | UN | 143 - يعزى انخفاض الاحتياجات في المقام الأول إلى اقتراح إلغاء 152 وظيفة، بينها 110 وظائف مؤقتة لدعم الانتخابات المحلية. |
El aumento de las necesidades obedece principalmente a la contratación de expertos consultores en la gestión de proyectos y suministros. | UN | تعزى زيادة الاحتياجات في المقام الأول إلى توظيف خبراء استشاريين في مجال إدارة المشاريع والإمدادات. |
La diferencia en esta partida obedece principalmente a la adquisición de 79 vehículos todo terreno de uso general, 1 autobús mediano y 2 vehículos civiles blindados, así como el suministro de gasolina, aceite y lubricantes. | UN | 39 - يُعزى الفرق تحت هذا البند أساساً إلى اقتناء 79 مركبة رباعية الدفع متعددة الأغراض وحافلة متوسطة الحجم ومركبتين مدنيتين مصفحتين إلى جانب الاعتمادات المتعلقة بالوقود والزيوت ومواد التشحيم. |
La diferencia obedece principalmente a la creación propuesta de dos puestos adicionales correspondientes a un oficial de asuntos civiles y un oficial de presupuesto de categoría P-3. | UN | 44 - يُعزى الفرق أساساً إلى اقتراح إنشاء وظيفتين إضافيتين واحدة لموظف للشؤون المدنية والأخرى لموظف للميزانية برتبة ف-3. |
La disminución de los gastos prevista obedece principalmente a demoras en la obtención de visados. | UN | يعزى نقص القيمة التقديرية للنفقات بشكل رئيسي إلى تأخّر الحصول على تأشيرات الدخول |
La reducción obedece principalmente a la disminución de las necesidades reales por concepto de capacitación. | UN | 11 - يُعزى هذا الانخفاض بالدرجة الأولى إلى تقلص الاحتياجات الفعلية من التدريب. |
El aumento obedece principalmente a las necesidades de reposición de vehículos, equipo de comunicaciones y equipo de procesamiento de datos. | UN | وتنشأ الزيادة أساسا عن الاحتياجات المتعلقة باستبدال المركبات، ومعدات الاتصال، ومعدات تجهيز البيانات. |
La disminución de las necesidades obedece principalmente a una tasa de vacantes del 14%, superior al 10% previsto en el presupuesto | UN | يعزى الانخفاض في الاحتياجات بصورة رئيسية إلى معدل شغور بنسبة 14 في المائة مقارنة بـ 10 في المائة المقرر في الميزانية |
El exceso de gastos previsto, que asciende a 12.699.000 dólares, obedece principalmente a las necesidades adicionales que se han planteado en los siguientes ámbitos: | UN | وتعزى الزيادة المتوقعة في النفقات البالغة 000 699 12 دولار، في معظمها إلى الاحتياجات الإضافية المتعلقة بما يلي: |
Como se indica en el párrafo 12 del informe, el déficit obedece principalmente a los 24.985.000 dólares de cuotas no cobradas. | UN | وكما ورد في الفقرة 12 من التقرير يُعزى العجز بصورة أساسية إلى الاشتراكات المقررة غير المحصلة البالغة 000 985 24 دولار. |
Esta suma supone una disminución de 88.200 dólares, es decir, del 12,9%, que obedece principalmente a la reparación de los vehículos blindados de transporte de tropas SISU y M-113. | UN | ويعكس هذا المبلغ انخفاضا قيمته 200 88 دولار أو 12.9 في المائة، ويرجع ذلك بشكل أساسي إلى تجديد ناقلات الأفراد المصفحة من طرازيSISU و M-133. |
La disminución de los recursos necesarios obedece principalmente a la suspensión del pago de la prestación por lugar de destino peligroso al personal civil a partir del 1 de marzo de 2011. | UN | انخفاض الاحتياجات ناتج أساساً عن وقف دفع بدلات مراكز العمل الخطرة للموظفين المدنيين اعتباراً من 1 آذار/مارس 2011. |
La reducción en los recursos no relacionados con puestos obedece principalmente a la reducción en las necesidades de personal temporario como consecuencia de la propuesta de convertir los puestos de auxiliar judicial a puestos de plantilla. | UN | ويعكس أساسا الانخفاض في الموارد غير الوظيفية خفضا في الاحتياجات من المساعدة المؤقتة على إثر اقتراح تحويل وظائف الكتبة القضائيين إلى وظائف ثابتة. |
La diferencia en esta partida obedece principalmente a la inclusión del costo de la refrigeración como parte del nuevo contrato general para el suministro de raciones. | UN | 39 - يتمثل العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق في إطار هذا البند في إدراج تكاليف التبريد باعتبارها جزءا من العقد العالمي الجديد لحصص الإعاشة. |
La disminución neta de 967.400 dólares por concepto de personal temporario general obedece principalmente a la reducción de los servicios por los efectos del plan maestro de mejoras de infraestructura y la consiguiente reducción de las necesidades de recursos para guías a tiempo completo y a tiempo parcial. | UN | والانخفاض الصافي البالغ 400 967 دولار في إطار المساعدة المؤقتة العامة يتعلق أساسا بتخفيض الخدمات بسبب تأثير المخطط العام لتجديد مباني المقر، والانخفاض المقابل لعدد مرشدي الجولات العاملين بدوام كامل وبدوام جزئي. |
Esto obedece principalmente a la reducción de las necesidades de mantenimiento del equipo de tecnología de la información. | UN | ويعزى هذا الانخفاض في معظمه إلى انخفاض الاحتياجات الواردة في بند صيانة معدات تكنولوجيا المعلومات. |