"objeción al" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتراض على
        
    • الاعتراض على
        
    • تعترض على
        
    • اعتراضات على
        
    • اعتراضا على
        
    No se formuló ninguna objeción al esquema para el debate que había sido presentado por el Coordinador y aceptado previamente por los seis Presidentes. UN لم يُبد أي اعتراض على مشروع إطار المناقشة الذي عرضه المنسق والذي كان قد حظي من قبل بقبول الرؤساء الستة.
    Tienes un condón pegado al zapato. La defensa tampoco tiene ninguna objeción al jurado 14. Open Subtitles يوجد واق ذكري ملتصق بحذائك ليس للدفاع اي اعتراض على المحلف رقم 1
    Sin embargo, la delegación de Bahrein no formula ninguna objeción al proyecto de artículos. UN ومع ذلك فإن وفد البحرين ليس لديه أي اعتراض على مشروع المواد من حيث الموضوع.
    Fundamentalmente, una reserva impide la aplicación de la disposición a la que se haya formulado dicha reserva entre el Estado que la formula y otros Estados; asimismo, una objeción al respecto hace que la reserva solamente se aplique entre el Estado que la ha formulado y el Estado objetor en los aspectos a los que no se aplique la objeción. UN فالتحفظ أساسا يستبعد إعمال اﻷحكام المتحفظ عليها بين الدولة المتحفظة والدول اﻷخرى. ويؤدي الاعتراض على ذلك الى إعمال التحفظ بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة، ولكن بشرط ألا يكون هناك اعتراض على ذلك.
    Por consiguiente, en principio, lo mismo que un Estado no puede hacer una objeción al retiro puro y simple, tampoco puede hacer una objeción a un retiro parcial. UN ومن ثم لا يجوز لدولة، من حيث المبدأ، أن تعترض على سحب مطلق كما لا يجوز لها أن تعترض على سحب جزئي.
    Tampoco he oído ninguna objeción al restablecimiento del comité ad hoc sobre las garantías de seguridad, ni a la idea de volver a nombrar coordinadores especiales para los mismos temas que el año pasado. UN كما أنني لم أسمع أية اعتراضات على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات الأمنية، أو على إعادة تعيين منسقين خاصين معنيين بمواضيع العام الماضي ذاتها.
    El abogado no ha planteado ninguna objeción al examen del fondo del asunto en la presente etapa. UN ولم يثر المحامي أي اعتراض على بحث الموضوع في هذه المرحلة.
    El Grupo considera que esta crítica no es una objeción al uso de simulaciones, sino más bien a la ejecución de las mismas. UN ويرى الفريق أن الاعتراض ليس اعتراضاً على استخدام أسلوب المحاكاة بقدر ما هو اعتراض على أسلوب تنفيذ العملية.
    Debo señalar una vez más que mi pregunta se mantiene: ¿Hay alguna objeción al acuerdo que hemos alcanzado? UN وينبغي أن أشير مرة أخرى إلى أن سؤالي لا يزال قائما: هل هناك أي اعتراض على الاتفاق الذي توصلنا إليه؟
    En este entendimiento, no tenemos objeción al proyecto de carta. UN وعلى هذا الأساس، ليس لدينا أي اعتراض على مشروع الرسالة المذكور آنفا.
    Se ha solicitado votación por separado del quinto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución II. ¿Hay alguna objeción al respecto? UN طُلِب إجراء تصويت منفصل على الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار الثاني. هل هناك اعتراض على ذلك الطلب؟ لا يوجد.
    La Comisión Consultiva no tiene objeción al enfoque del Secretario General que se esboza en los párrafos 53 y 55 de su exposición. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على نهج الأمين العام المبين في الفقرتين 53 و 55 من بيانه.
    Sr. Rohr, Sr. Cable, ¿alguna objeción al Sr. Grimes? Open Subtitles سيد روهر.. سيد كيبل.. هل هناك اعتراض على السيد غرايمز كمحلف؟
    Así que cualquier objeción al testimonio debería haberse planteado entonces. Open Subtitles لذا أيّ اعتراض على الشهادة كان ينبغي أن يتمّ حينها
    Señora Keating, no tuvo la oportunidad de interrogar a la testigo pero el abogado anterior de sus clientes sí, así que cualquier objeción al testimonio tendría que haberse hecho entonces. Open Subtitles لكنّ محامي مُوكّليكِ الأوّل فعل لذا أيّ اعتراض على الشهادة كان ينبغي أن يتمّ حينها
    Fundamentalmente, una reserva impide la aplicación de la disposición a la que se haya formulado dicha reserva entre el Estado que la formula y otros Estados; asimismo, una objeción al respecto hace que la reserva solamente se aplique entre el Estado que la ha formulado y el Estado objetor en los aspectos a los que no se aplique la objeción. UN فالتحفظ أساسا يستبعد إعمال اﻷحكام المتحفظ عليها بين الدولة المتحفظة والدول اﻷخرى. ويؤدي الاعتراض على ذلك الى إعمال التحفظ بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة، ولكن بشرط ألا يكون هناك اعتراض على ذلك.
    Si una autoridad competente desea formular una objeción al movimiento, deberá hacerlo escribiendo la palabra " OBJECIÓN " en el recuadro 20. UN وإذا رغبت سلطة مختصة في الاعتراض على عملية النقل فإنه يجب عليها إعلان ذلك بكتابة " OBJECTION " في الخانة 20.
    Si una autoridad competente desea formular una objeción al movimiento, deberá hacerlo escribiendo la palabra " OBJECIÓN " en el recuadro 20. UN وإذا رغبت سلطة مختصة في الاعتراض على عملية النقل فإنه يجب عليها إعلان ذلك بكتابة " OBJECTION " في الخانة 20.
    Por consiguiente, en principio, lo mismo que un Estado no puede hacer una objeción al retiro puro y simple, tampoco puede hacer una objeción a un retiro parcial. UN ومن ثم لا يجوز لدولة، من حيث المبدأ، أن تعترض على سحب مطلق كما لا يجوز لها أن تعترض على سحب جزئي.
    También hizo hincapié en que no había notas verbales en que se hubiese formulado una objeción al examen de la presentación y que la presentación se había sometido sin perjuicio de la delimitación de las fronteras marítimas. UN وأبرز أيضا أنه لا توجد مذكرات شفوية تعترض على النظر في الطلب، وأن الطلب قُدِّم دون مساس بتعيين الحدود البحرية.
    ix) ¿Pueden los Estados contratantes formular una objeción al mantenimiento de una reserva del Estado predecesor por el Estado sucesor, sobre todo cuando la reserva les parezca incompatible con una reserva introducida recientemente por el Estado sucesor? UN `٩` هل يجوز للدول المتعاقدة أن تعترض على تمسك الدولة الخلف بتحفظ وضعته الدولة السلف، وبخاصة إذا رأت أن هذا التحفظ مناف لتحفظ جديد وضعته الدولة الخلف؟
    Recuadro 21: Este recuadro puede ser utilizado por las autoridades competentes, en vez de una hoja aparte, cuando se establecen condiciones específicas para el consentimiento por escrito de un movimiento o para explicar cualquier objeción al mismo. UN 32 - الخانة 21: يمكن استخدام هذه الخانة بواسطة السلطات المختصة بدلاً من تقديم ورقة منفصلة عند تقديم الشروط المحددة الخاصة بموافقة كتابية صدرت لعملية نقل أو لتوضيح أي اعتراضات على عملية النقل.
    El consultor opinó que el hecho de que algunos funcionarios no pudieran vivir en Francia podría constituir una objeción al uso de un solo índice, pero que era importante determinar el número de funcionarios afectados. UN ١٠ - ورأى الخبير الاستشاري أن امتناع العيش في فرنسا على بعض الموظفين قد يثير اعتراضا على اعتماد رقم قياسي واحد، ولكن ينبغي التأكد من عدد الموظفين الذين ينطبق عليهم ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more