"objetividad y la imparcialidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموضوعية والنزاهة
        
    • موضوعية ونزاهة
        
    • الموضوعية والحياد
        
    • بالموضوعية والنزاهة
        
    • والموضوعية والحياد
        
    • تتميز بالموضوعية والحياد
        
    • شخصاً متمتعاً بالموضوعية والحياد
        
    • الموضوعية والحيدة
        
    • والموضوعية والنزاهة
        
    Para las evaluaciones descentralizadas, el UNFPA instituirá los mecanismos necesarios para garantizar la objetividad y la imparcialidad. UN ولإجراء التقييمات اللامركزية، يضع الصندوق الترتيبات الضرورية لكفالة الموضوعية والنزاهة.
    Se conducirán con cortesía y diplomacia, y mantendrán la objetividad y la imparcialidad. UN ويُتوقّع منهم أن يتصرَّفوا بكياسة ودبلوماسية، وأن يلتزموا الموضوعية والنزاهة.
    La objetividad y la imparcialidad del proceso se garantizarán mediante la creación de un comité de selección integrado por dos jueces internacionales y un representante del Secretario General, que deberá indicar sus intenciones al Consejo de Seguridad antes del establecimiento del comité. UN وسيتم ضمان موضوعية ونزاهة العملية من خلال إنشاء لجنة اختيار تتكون من قاضيين دوليين وممثل للأمين العام، الذي سيكون قد وضح نواياه لمجلس الأمن قبل إنشاء اللجنة.
    Todas las partes deben seguir participando en las negociaciones para formular un documento final amplio y sostenible aceptado universalmente, que debe concentrarse en facilitar un diálogo constructivo entre los órganos creados en virtud de tratados y los Estados partes con miras a garantizar la objetividad y la imparcialidad del trabajo de dichos órganos y evitar la politización y la selectividad. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تواصل المشاركة في مفاوضات لصياغة وثيقة ختامية مقبولة عالميا وشاملة ومستدامة لعملية الإصلاح، تركز على تيسير إجراء حوار بنّاء بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف بغية كفالة موضوعية ونزاهة عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وتلافي التسييس والانتقائية.
    :: Un proceso abierto, inclusivo y transparente, guiado por la objetividad y la imparcialidad, que cuente con la plena confianza de todos los miembros UN :: عملية مفتوحة وشاملة وشفافة تسترشد بمبدأي الموضوعية والحياد في إطار ثقة كافة الأعضاء التامة
    El Pakistán ha tomado debida nota de ello y esperamos que las Naciones Unidas nos garanticen la objetividad y la imparcialidad. UN وقد لاحظت باكستان ذلك ووضعته نصب أعينها، وسنتطلع إلى تطمينات بالموضوعية والنزاهة من جانب الأمم المتحدة.
    Además, este proyecto de resolución tiene un efecto perjudicial sobre los esfuerzos genuinos que se están realizando en todo el mundo en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de conformidad con los principios de la no selectividad, la objetividad y la imparcialidad. UN ومشروع القرار هذا يضر أيضا بالجهود الصادقة المبذولة على الصعيد الدولي نحو تعزيـز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وفقا لمبادئ اللاانتقائية، والموضوعية والحياد.
    Se conducirán con cortesía y diplomacia, y mantendrán la objetividad y la imparcialidad. UN ويُتوقّع منهم أن يتصرَّفوا بكياسة ودبلوماسية، وأن يلتزموا الموضوعية والنزاهة.
    Se conducirán con cortesía y diplomacia y mantendrán la objetividad y la imparcialidad. UN ويُتوقّع منهم أن يتصرَّفوا بكياسة ولباقة، ويلتزمون الموضوعية والنزاهة.
    Las evaluaciones descentralizadas garantizarán la objetividad y la imparcialidad mediante diversos mecanismos incorporados en los planes de evaluación, tales como la participación de expertos externos en materia de examen, comités consultivos y utilización de evaluadores independientes. UN وتكفل التقييمات اللامركزية الموضوعية والنزاهة عن طريق مجموعة متنوعة من الآليات المدرجة في خطط التقييم، مثل توفير خبراء الاستعراضات الخارجية واللجان الاستشارية والاستعانة بالمقيِّمين المستقلين.
    Las evaluaciones descentralizadas garantizarán la objetividad y la imparcialidad mediante diversos mecanismos " . UN وتكفل التقييمات اللامركزية الموضوعية والنزاهة عن طريق مجموعة متنوعة من الآليات " ().
    3.3 Según el autor, también se violaron los derechos que asistían al Sr. Iskandarov en virtud del artículo 9, párrafo 3 del Pacto, puesto que quien decretó la orden de detención y encarcelamiento fue un fiscal, es decir, un miembro de un órgano que no se puede considerar que tenga la objetividad y la imparcialidad necesarias para ello. UN 3-3 وقال صاحب البلاغ إن حقوق السيد إسكندروف المكفولة بالفقرة 3 من المادة 9 من العهد انتهكت أيضاً، لأن قرار القبض عليه واحتجازه اتخذه مدّع عام، أي عضو في جهاز لا يمكن اعتباره يتحلى بالقدر اللازم من الموضوعية والنزاهة لمعالجة تلك القضايا.
    El Comité observó que el Estado parte no había proporcionado información suficiente que demostrara que el fiscal tenía la objetividad y la imparcialidad institucionales necesarias para ser considerado un " funcionario autorizado para ejercer funciones judiciales " en el sentido del párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية تبين أن المدعي العام كان يتمتع بما يلزم من موضوعية ونزاهة مؤسسية ليعتبر " موظفاً مخولاً بممارسة سلطة قضائية " بالمعنى المقصود في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    El Comité observó que el Estado parte no había proporcionado información suficiente que demostrara que el fiscal tenía la objetividad y la imparcialidad institucionales necesarias para ser considerado un " funcionario autorizado para ejercer funciones judiciales " en el sentido del párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية تبين أن المدعي العام كان يتمتع بما يلزم من موضوعية ونزاهة مؤسسية ليعتبر " موظفاً مخولاً بممارسة سلطة قضائية " بالمعنى المقصود في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    4. Pide también a la Relatora Especial que estudie si es necesario establecer más parámetros individuales e institucionales para asegurar y reforzar la objetividad y la imparcialidad de los servicios de fiscalía y de los fiscales, así como la capacidad de éstos para desempeñar debidamente su cometido de proteger los derechos humanos y para promover la administración imparcial de justicia y, de ser procedente, prepare un estudio sobre la cuestión; UN 4 - يطلب أيضاً إلى المقررة الخاصة أن تبحث مدى الحاجة إلى بارامترات فردية ومؤسسية إضافية، وتوضيح هذه البارامترات عند الاقتضاء، وذلك لضمان وتعزيز موضوعية ونزاهة أعضاء النيابة العامة ودوائرها وقدرتهم على أداء مهامهم وفقاً لذلك في مجالي حماية حقوق الإنسان وتعزيز نزاهة إقامة العدل؛
    :: Un proceso abierto, inclusivo y transparente, guiado por la objetividad y la imparcialidad, que cuente con la plena confianza de todos los miembros UN :: عملية مفتوحة وشاملة وشفافة تسترشد بمبدأي الموضوعية والحياد في إطار ثقة كافة الأعضاء التامة
    También requiere medidas sistémicas para garantizar la objetividad y la imparcialidad necesarias de la evaluación. UN وهو يتطلب أيضاً تدابير منهجية لكفالة الموضوعية والحياد اللازمين للتقييم.
    Los tribunales, las autoridades públicas y cualquier otra persona que desempeñe funciones en la administración pública respetarán en su trabajo la igualdad de todos ante la ley y mantendrán la objetividad y la imparcialidad. UN وتراعي المحاكم والسلطات العامة وغيرها من الهيئات التي تمارس مهامها في نطاق الإدارة العامة مساواة الجميع أمام القانون وتتمسك بالموضوعية والنزاهة.
    En este caso, el Comité no estaba convencido de que pudiera decirse de que el fiscal había procedido con la objetividad y la imparcialidad institucionales necesarias para que se le pudiera considerar como " funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales " , en el sentido del párrafo 3 del artículo 9. UN وفي هذه القضية، لم تقتنع اللجنة بأنه يمكن اعتبار المدعي العام متمتعاً بالموضوعية والنزاهة المؤسسيتين اللازمتين لوصفه بتعبير " أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية " وفقاً للفقرة 3 من المادة 9.
    Afirmando su compromiso con los principios de la no discriminación, la objetividad y la imparcialidad con respecto a los derechos humanos, el Gobierno de Turkmenistán se opone al proyecto de resolución e insta a los Estados Miembros a que voten en contra de él. UN وبعد أن أكدت التزام حكومتها بمبادئ عدم التمييز والموضوعية والحياد فيما يتعلق بحقوق الإنسان أعلنت عن معارضة حكومتها لمشروع القرار ودعت الدول الأعضاء إلى التصويت ضده.
    En las circunstancias del presente caso, el Comité no está convencido de que el fiscal haya hecho gala de la objetividad y la imparcialidad institucional necesarias para que se le pueda considerar un " funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales " en el sentido de lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 9. UN واللجنة غير مقتنعة، في ظروف هذه القضية، بأن المدّعي العام يمكن أن يوصَف بأنه الجهة التي تتميز بالموضوعية والحياد المؤسسيين اللازمين لكي يُعتبَر " موظفاً مخولاً قانوناً مباشرة وظائف قضائية " بمعنى الفقرة 3 من المادة 9.
    En las circunstancias del caso, el Comité no está convencido de que se pueda considerar que el fiscal tiene la objetividad y la imparcialidad institucionales necesarias para actuar como " funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales " en el sentido del párrafo 3 del artículo 9. UN وفي ظل ظروف القضية الحالية، لا ترى اللجنة أن بالإمكان اعتبار المدعي العام شخصاً متمتعاً بالموضوعية والحياد المؤسسيين الضروريين باعتباره " موظفاً مخولاً قانوناً مباشرة وظائف قضائية " في حدود معنى الفقر ة 3 من المادة 9.
    Es fundamental preservar y mantener la objetividad y la imparcialidad en los asuntos relacionados con los derechos humanos. UN وأكد ضرورة الحفاظ على الموضوعية والحيدة في مسائل حقوق اﻹنسان.
    El Consejo de Derechos Humanos fue creado para evitar los errores y las distorsiones del pasado y, sobre la base del diálogo, la cooperación, la objetividad y la imparcialidad, examinar la situación de los derechos humanos en todo el mundo. UN وقد تم إنشاء مجلس حقوق الإنسان لتجنب الأخطاء والتشويهات التي حدثت في الماضي، ولدراسة حالة حقوق الإنسان في كل أنحاء العالم استنادا إلى الحوار والتعاون والموضوعية والنزاهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more