"objetivo del desarrollo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • هدف التنمية المستدامة
        
    • أهداف التنمية المستدامة
        
    • الهدف المتمثل في التنمية المستدامة
        
    • لهدف التنمية المستدامة
        
    • بأهداف التنمية المستدامة
        
    • الهدف من التنمية المستدامة
        
    • والهدف من التنمية المستدامة
        
    • هدفا للتنمية المستدامة
        
    El logro del objetivo del desarrollo sostenible requiere necesariamente la eliminación de la pobreza, sobre todo en los países en desarrollo. UN لا يمكن ﻷحد أن ينكر أن تحقيق هدف التنمية المستدامة يتطلب استئصال الفقر، لا سيما في البلدان النامية.
    El párrafo 3 del artículo 9 incluye una disposición importante para la realización del objetivo del desarrollo sostenible. UN وأشار إلى أن الفقرة 3 من المادة 9 تتضمن حكما هاما لتحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Luego examina el significado del imperio de la ley como objetivo del desarrollo sostenible y como medio de apoyo para el logro de otros objetivos de desarrollo. UN ثم تنظر في أهمية سيادة القانون بصفتها هدفا من أهداف التنمية المستدامة ووسيلة لدعم تحقيق اﻷهداف الانمائية اﻷخرى.
    III. Grupo de debate 2: el desarrollo industrial como objetivo del desarrollo sostenible IV. UN حلقة النقاش الثانية: التنمية الصناعية كأحد أهداف التنمية المستدامة
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible ha generado un nuevo impulso para lograr el objetivo del desarrollo sostenible. UN أدى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إلى إيجاد زخم جديد لتحقيق الهدف المتمثل في التنمية المستدامة.
    También asegurará un apoyo mutuo entre el comercio y el medio ambiente, en pro del objetivo del desarrollo sostenible. UN كما سيكفل أيضا الحفاظ على التداعم بين التجارة والبيئة، تحقيقا لهدف التنمية المستدامة.
    El objetivo del desarrollo sostenible es crear y mantener sistemas sociales, económicos y ecológicos prósperos. UN وتحقيق هدف التنمية المستدامة معناه بناء نظم اجتماعية واقتصادية وإيكولوجية مزدهرة والمحافظة عليها.
    El objetivo del desarrollo sostenible se alcanzará mejor aplicando un criterio que dé cabida a los intereses de todos los miembros de la comunidad internacional. UN وقال إن أفضل طريقة لتحقيق هدف التنمية المستدامة هي اتباع نهج يراعي مصالح جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Sin embargo, en general todavía se está lejos de alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible. UN غير اننا، بوجه عام، ما زلنا بعيدين عن تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Facilitar el proceso mediante el cual los países en desarrollo hacen uso de los beneficios de la mundialización para acelerar el logro del objetivo del desarrollo sostenible. UN تسهيل العملية التي تستغل من خلالها البلدان النامية فوائد العولمة للتعجيل بتحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Estas prioridades están comprendidas en el objetivo del desarrollo sostenible tal como se aprobó en la Cumbre para la Tierra de Río y se definió en la Declaración de Copenhague. UN وتتجسد هذه الأولويات في هدف التنمية المستدامة الذي وافقت عليه قمة الأرض في ريو والذي جاء تعريفه في إعلان كوبنهاغن.
    Es sumamente importante que los gobiernos incorporen el objetivo del desarrollo sostenible como parte esencial de sus estrategias nacionales de desarrollo. UN ومن الأهمية بمكان أن تجعل الحكومات من هدف التنمية المستدامة جزءاً أساسياً من استراتيجيات تنميتها الوطنية.
    El preámbulo del Acuerdo incluye, por primera vez en el contexto del sistema comercial multilateral, una referencia al objetivo del desarrollo sostenible y a la necesidad de proteger y preservar el medio ambiente. UN وتتضمن ديباجة الاتفاق للمرة اﻷولى، في سياق النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، إشارة إلى أهداف التنمية المستدامة والحاجة إلى حماية البيئة والمحافظة عليها.
    Deseamos hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que facilite los recursos necesarios para reforzar esos empeños, con el fin de alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible que se prevé en el Programa 21. UN ونود أن نناشد المجتمع الدولي أن يوفر الموارد الضرورية لدعم تلك الجهود، حتى تتحقق أهداف التنمية المستدامة على النحو الذي نص عليه جدول أعمال القرن ٢١.
    Este subprograma tiene por objeto facilitar el proceso mediante el cual los países en desarrollo utilizan los beneficios de la mundialización para acelerar el logro del objetivo del desarrollo sostenible. UN ينصب تركيز هذا البرنامج الفرعي على تيسير العملية التي تتمتع البلدان النامية عن طريقها بمزايا العولمة بغية التعجيل بتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Queda mucho por hacer respecto del mejoramiento de su capacidad en materia de instituciones y de recursos humanos, que en ambos casos es inadecuada y constituye un grave obstáculo para alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible. UN وهناك الكثير مما يجب عمله فيما يتعلق بتعزيز الإمكانيات من الموارد المؤسسية والبشرية، وكلاهما غير كاف ويشكلان عقبة خطيرة أمام تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Las organizaciones multilaterales debían trabajar en colaboración para alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible. UN وذُكر أن المنظمات المتعددة الأطراف ينبغي أن تتعاون على تحقيق الهدف المتمثل في التنمية المستدامة.
    Las medidas de protección, como las mencionadas, que ha impuesto su país contribuirán al logro del objetivo del desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وأنهى كلمته قائلا إن تدابير الحماية التي فرضها بلده كتلك، التي سبق ذكرها ستسهم في بلوغ الهدف المتمثل في التنمية المستدامة في العالم أجمع.
    También asegurará un apoyo mutuo entre el comercio y el medio ambiente, en pro del objetivo del desarrollo sostenible. UN كما سيكفل أيضا الحفاظ على التداعم بين التجارة والبيئة، تحقيقا لهدف التنمية المستدامة.
    La India estaba plenamente resuelta a alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible y tenía uno de los programas de energía renovable más activos del mundo. UN والهند ملتزمة التزاماً شديداً بأهداف التنمية المستدامة كما أن لديها أحد أكثر برامج الطاقة المتجددة نشاطاً في العالم.
    El crecimiento y el bienestar de todos los miembros de la familia humana debe ser el objetivo del desarrollo sostenible. UN ويتعين أن يكون ازدهار جميع أفراد الأسرة البشرية ورغد عيشهم هو الهدف من التنمية المستدامة.
    El objetivo del desarrollo sostenible no podrá alcanzarse sin la participación de todos, especialmente de las mujeres. UN والهدف من التنمية المستدامة لن يتحقق دون مشاركة الجميع وبخاصة النساء.
    El logro de un suministro asequible y adecuado de energía para todas las personas debe constituir un objetivo del desarrollo sostenible a corto y mediano plazos. UN 29 - ويجب اعتبار الهدف المتمثل بتحقيق مستويات إمدادات بالطاقة في متناول الجميع وكافية لاحتياجاتهم هدفا للتنمية المستدامة على المدى القصير إلى المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more