En cuanto a los refugiados sudaneses el objetivo del programa sigue siendo facilitar una autosuficiencia parcial mediante la producción de alimentos. | UN | أما بالنسبة للاجئين السودانيين، فيبقى هدف البرنامج هو تسهيل الاكتفاء الذاتي جزئياً في إنتاج الغذاء. |
El objetivo del programa consistirá en establecer un conjunto mínimo de servicios básicos esenciales, en cuyo diseño y gestión participen las comunidades locales y las autoridades subnacionales. | UN | ويتمثل هدف البرنامج في إقامة مجموعة تمثل حدا أدنى من الخدمات اﻷساسية الضرورية التي تُشارك المجتمعات المحلية والسلطات دون الوطنية في تصميمها وإدارتها. |
El objetivo del programa era instruir técnicas y prácticas de fisioterapia a los fisioterapeutas. | UN | وكان الهدف من البرنامج تدريب موظفي العلاج الطبيعي في المهارات والتقنيات العلاجية. |
El objetivo del programa era crear un estado de ansiedad tan intenso que el sujeto creyera que perdía la vida. | Open Subtitles | كان الهدف من البرنامج خلق حالة من القلق الحاد جداً لهؤلاء ممن كانوا يعتقدون أن حياتهم مُهددة بالضياع |
El principal objetivo del programa era garantizar la prestación de servicios a los usuarios internacionales. | UN | ومن أهداف البرنامج الرئيسية ضمان توفير الخدمات للمستعملين الدوليين. |
28. El objetivo del programa de nutrición maternoinfantil que lanzó el Gobierno en 1993 consiste en mejorar la salud y la nutrición de las madres y los niños pertenecientes a familias de bajos ingresos de las regiones más pobres de la Argentina. | UN | ٢٨ - في اﻷرجنتين يتمثل هدف برنامج حكومتها في مجال تغذية اﻷم والطفل في تحسين صحة وتغذية اﻷمهات واﻷطفال من ذوي الدخل المنخفض في أفقر المناطق في البلاد وقد بدأ المشروع المذكور في عام ١٩٩٣. |
El sistema de las Naciones Unidas: objetivo del programa, instituciones de ejecución y calendario | UN | منظومة اﻷمم المتحدة: هدف البرنامج ومؤسسات تنفيذه وإطاره الزمني |
Pese al objetivo del programa de Acción de reducir las presiones que provocan los movimientos de refugiados y de personas desplazadas, su situación sigue siendo inaceptable. | UN | وبالرغم من هدف البرنامج المتمثل في التقليل من الضغوط المؤدية إلى تدفقات اللاجئين واﻷشخاص المشردين، فإن محنة اللاجئين والمشردين تظل غير مقبولة. |
El objetivo del programa de diagnóstico temprano del cáncer de próstata es diagnosticar el cáncer de próstata lo antes posible. | UN | ويتمثل هدف البرنامج المذكور في تشخيص سرطان البروستاتا في أبكر وقت ممكن. |
El objetivo del programa era centrarse en unos 20 ó 25 proyectos; al final se ocupó de 30. | UN | وكان هدف البرنامج التركيز على ما يتراوح بين 20 و 25 مشروعا؛ وانتهى به الأمر إلى 30 مشروعا. |
El objetivo del programa tipo es incorporar al autor, la víctima y los parientes, no sólo cercanos sino también lejanos, en reuniones de familia en que también participen prestadores profesionales de asistencia social con la misión de elaborar soluciones apropiadas para cada caso. | UN | ويتمثل الهدف من البرنامج النموذجي في إدماج الجاني والضحية وبيئاتهما المباشرة والأوسع نطاقاً في اجتماعات أسرية تشمل فنيين اجتماعيين لتصميم طرائق للحل مناسبة للحالة التي لدينا. |
El objetivo del programa en 2003 fue elaborar un nuevo y eficaz programa de educación cuyo tema prioritario era la salud reproductiva de los romaníes y la educación sexual de los jóvenes romaníes en las comunidades. | UN | وكان الهدف من البرنامج في 2003 هو إعداد برنامج تعليم جديد وفعال يعطي الأولوية للصحة الإنجابية في طائفة الروما والتعليم الجنسي لشباب الروما في المجتمعات. |
El objetivo del programa era mejorar los servicios dirigidos a las víctimas, los perpetradores y los niños y jóvenes que hayan sido víctimas de violencia, dentro del marco de la estructura de servicios básicos. | UN | وكان الهدف من البرنامج تحسين الخدمات المقدمة إلى الضحايا والجناة والأطفال والشباب الذين تعرضوا للعنف، في إطار خطة الخدمات الأساسية. |
El principal objetivo del programa era garantizar la prestación de servicios a los usuarios internacionales. | UN | ومن أهداف البرنامج الرئيسية ضمان توفير الخدمات للمستعملين الدوليين. |
La estrategia general de la Oficina para cumplir el objetivo del programa incluye: | UN | والاستراتيجية العامة التي يتبعها المكتب في تحقيق أهداف البرنامج تشمل ما يلي: |
Para 2012-2013, el objetivo del programa de movilidad es asegurar el redespliegue adecuado de funcionarios en la región africana. | UN | اليونسكو يتمثل هدف برنامج التنقل في الفترة 2012-2013 في إعادة نشر الموظفين داخل المنطقة الأفريقية بشكل جيد. |
El objetivo del programa del FMI es apoyar la balanza de pagos del país para mantener al menos un nivel mínimo de servicio de la deuda. | UN | يهدف برنامج صندوق النقد الدولي إلى دعم ميزان المدفوعات في القطر حتى يتسنى المحافظة على مستوى الحد اﻷدنى من خدمة الديون. |
El objetivo del programa debe ser convertir a los Balcanes en un modelo del tipo de Europa occidental en lo que respecta a las relaciones de buena vecindad, para lo cual habrá que estimular al mismo tiempo a los Estados balcánicos y a la Unión Europea para que aceleren el proceso de integración de los Balcanes en Europa. | UN | ويجب أن يكون هدف هذا البرنامج تحويل البلقان إلى نموذج على غرار أوروبا الغربية من حيث علاقات حسن الجوار، بتشجيع دول البلقان والاتحاد اﻷوروبي في الوقت نفسه على التعجيل بعملية إدماج البلقان في أوروبا. |
El objetivo del programa es asegurar que las necesidades se satisfagan en forma cabal, oportuna y eficiente. | UN | ألف-11- الهدف من هذا البرنامج هو ضمان تلبية هذه الاحتياجات بطريقة شاملة وابانية وكفؤة. |
El objetivo del programa es aumentar la comprensión de la diversidad, la inclusión y la igualdad de oportunidades y empleo. | UN | ويكمن الهدف من برنامج التدريب على التعليم الإلكتروني في زيادة التعريف بالتنوع والاندماج والمساواة في فرص العمل. |
El objetivo del programa es lograr no sólo cambios cuantitativos, que no siempre constituyen un criterio apropiado, sino también cualitativos. | UN | ولا يهدف البرنامج إلى تحقيق التغييرات الكمية فحسب، وهي لا تكون دائما معيارا ملائما، بل وكذلك إلى تغييرات نوعية. |
Una delegación sugirió que en el segundo marco de cooperación con Chile, que se estaba preparando, se redujeran las esferas de intervención de tres a dos, fortaleciendo así el objetivo del programa. | UN | واقترح أحد الوفود أن يتضمن إطار التعاون القطري الثاني لشيلي، الذي يجري إعداده في الوقت الراهن، تقليل مجالات الأنشطة من ثلاثة مجالات إلى مجالين، مما يعزز درجة تركيز البرنامج. |
La decisión de embarcarse en un programa acelerado para producir en corto tiempo uranio muy enriquecido suficiente para un dispositivo único modificó sustancialmente el objetivo del programa inicial basado en la formación de un pequeño arsenal de armas y probablemente eliminó la necesidad de establecer un lugar de ensayos, al limitar la opción de corto plazo al sistema de vectores de misiles. | UN | ٣٤ - وقد أدى قرار الانتقال الى برنامج عاجل لتوفير ما يكفي من اليورانيوم العالي التخصيب لجهاز واحد في فترة زمنية قصيرة، الى تعديل كبير لهدف البرنامج اﻷصلي الذي قام على أساس بناء ترسانة صغيرة من اﻷسلحة، ويرجح أنه أزال الحاجة الى بناء مرفق اختبار حيث أنه اختزل خيار اﻷجل القصير الى الايصال بواسطة القذائف. |
El objetivo del programa integrado que se puso en marcha en noviembre de 1998 era mejorar la competitividad y crear empleos en el sector industrial, en particular en las industrias alimentaria, textil y del cuero. | UN | وكان الغرض من البرنامج المتكامل الذي اُطلق في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 هو تحسين القدرة التنافسية وخلق فرص العمل في قطاع الصناعة، وخصوصا في الصناعات الغذائية والمنسوجات وصناعة الجلود. |
El objetivo del programa es brindar asistencia técnica coordinada a los países en zonas prioritarias. | UN | ويهدف برنامج الشراكات الاستراتيجية إلى توفير المساعدة التقنية المنسقة للبلدان في المناطق ذات الأولوية. |
El fascículo presupuestario correspondiente a la sección 35 del bienio 2004-2005 no incluía un enunciado simple y preciso del objetivo del programa. | UN | 11 - لم يتضمن عرض الباب 35 من الميزانية لفترة السنتين 2004-2005 بيانا بسيطا وواضحا بهدف البرنامج. |
El objetivo del programa de trabajo entre períodos de sesiones era examinar y promover un entendimiento común y medidas eficaces sobre los siguientes asuntos: | UN | وكان الهدف المنشود من برنامج العمل لما بين الدورتين هو `مناقشة المسائل التالية والتوصل إلى فهمٍ مشترك لها`، واتخاذ إجراءات فعالة بشأنها: |