Seguiremos trabajando de buena fe y con paciencia en pro de ese objetivo en el marco de las conversaciones que se llevan a cabo bajo los auspicios del Secretario General. | UN | وسنواصل العمل بحسن نية وصبر على تحقيق ذلك الهدف في إطار المحادثات التــي تجــري برعاية اﻷمين العام. |
Irlanda ha cooperado para el logro de este objetivo en el marco de la Unión Europea y de la Coalición para el Nuevo Programa. | UN | ولقد عملت أيرلندا على دعم تحقيق هذا الهدف في إطار الاتحاد الأوروبي وائتلاف البرنامج الجديد. |
Irlanda ha cooperado para el logro de este objetivo en el marco de la Unión Europea y de la Coalición para el Nuevo Programa. | UN | ولقد عملت أيرلندا على دعم تحقيق هذا الهدف في إطار الاتحاد الأوروبي وائتلاف البرنامج الجديد. |
Irlanda coopera para alcanzar este objetivo en el marco de la Unión Europea y de la Coalición para el Nuevo Programa. | UN | وعملت أيرلندا على دعم تحقيق هذا الهدف في إطار الاتحاد الأوروبي وائتلاف الخطة الجديدة. |
La mayoría de estos países han estado promoviendo este objetivo en el marco de la legislación, las políticas y los programas disponibles. | UN | وعمل معظم هذه البلدان على الترويج لهذا الهدف في إطار السياسات والتشريعات والبرامج القائمة. |
Además, ha trabajado en pro de la consecución de este objetivo en el marco de la Unión Europea y de la Coalición para el Nuevo Programa. | UN | وعملت على دعم تحقيق هذا الهدف في إطار الاتحاد الأوروبي وائتلاف البرنامج الجديد. |
Además, ha trabajado en pro de la consecución de este objetivo en el marco de la Unión Europea y de la Coalición para el Nuevo Programa. | UN | وعملت على دعم تحقيق هذا الهدف في إطار الاتحاد الأوروبي وائتلاف البرنامج الجديد. |
Así pues, se hace un llamamiento a los partidos para que contribuyan a promover este objetivo en el marco de la campaña para las elecciones legislativas que se celebrarán en 2012. | UN | ومن المقرر إذا أن تقوم الأحزاب بدور لتعزيز هذا الهدف في إطار الحملة من أجل الانتخابات التشريعية التي ستجري عام 2012. |
Si bien la Unión Europea procurará hacer realidad este objetivo en el marco de su diálogo en curso con África, esperamos también que las Naciones Unidas desempeñen un papel importante en la promoción de la asociación entre el mundo desarrollado y el continente africano. | UN | وإذ يسعى الاتحاد الأوروبي إلى تحقيق هذا الهدف في إطار حواره المستمر مع أفريقيا، فإننا نتوقع من الأمم المتحدة أيضا أن تقوم بدور هام في تعزيز الشراكة بين العالم المتقدم النمو والقارة الأفريقية. |
Como Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones, siento que carecería de integridad si viniese en esta ocasión para hablar acerca de la industrialización de África sin colocar ese objetivo en el marco más amplio de todos los terribles flagelos que acosan a África. | UN | وبوصفي رئيسا للجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، أكون منعدم الضمير لو أنني أتيت إلى هذه المناسبة للحديث عن التصنيع اﻷفريقي دون أن أضع هذا الهدف في إطار السياق اﻷوسع لجميع النوائب الرهيبة التي تعاني منها أفريقيا. |
Debían existir mecanismos de retroinformación más dinámicos entre la labor analítica de la UNCTAD y la cooperación técnica, y la secretaría debía indicar de qué modo se proponía alcanzar ese objetivo en el marco del mandato emanado del Consenso de São Paulo. | UN | وينبغي أن توجد آليات أقوى لارتجاع المعلومات بين الأعمال التحليلية للأونكتاد وتعاونه التقني، وينبغي للأمانة أن تبين الطريقة التي تنوي بها بلوغ ذلك الهدف في إطار الولاية الناشئة عن توافق آراء ساو باولو. |
Debían existir mecanismos de retroinformación más dinámicos entre la labor analítica de la UNCTAD y la cooperación técnica, y la secretaría debía indicar de qué modo se proponía alcanzar ese objetivo en el marco del mandato emanado del Consenso de São Paulo. | UN | وينبغي أن توجد آليات أقوى لارتجاع المعلومات بين الأعمال التحليلية للأونكتاد وتعاونه التقني، وينبغي للأمانة أن تبين الطريقة التي تنوي بها بلوغ ذلك الهدف في إطار الولاية الناشئة عن توافق آراء ساو باولو. |
Debían existir mecanismos de retroinformación más dinámicos entre la labor analítica de la UNCTAD y la cooperación técnica, y la secretaría debía indicar de qué modo se proponía alcanzar ese objetivo en el marco del mandato emanado del Consenso de São Paulo. | UN | وينبغي أن توجد آليات أقوى لارتجاع المعلومات بين الأعمال التحليلية للأونكتاد وتعاونه التقني، وينبغي للأمانة أن تبين الطريقة التي تنوي بها بلوغ ذلك الهدف في إطار الولاية الناشئة عن توافق آراء ساو باولو. |
115. Destacamos la importancia de avanzar hacia ese objetivo en el marco de un enfoque integral, teniendo en cuenta la reducción de la oferta y la demanda de una manera equilibrada, bajo el principio de responsabilidad común y compartida, el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional; | UN | 115 - ونشدد على أهمية المضي قدما في تحقيق هذا الهدف في إطار نهج كامل، والنظر في الحد من العرض والطلب بشكل متوازن، وفقا لمبدأ المسؤولية العامة والمشتركة، واحترام حقوق الإنسان والقانون الدولي؛ |
Por lo tanto, las cuestiones de población siempre han sido una parte esencial de los esfuerzos generales de desarrollo económico y social de Libia para aumentar el nivel de vida y mejorar la calidad de vida de todos los miembros de la sociedad sin distinción. No hemos escatimado esfuerzos para tratar de lograr este objetivo en el marco de la cooperación regional e internacional en las esferas del crecimiento económico y el desarrollo sostenible. | UN | لذلك كانت الاهتمامات السكانية جزءا لا يتجزأ من جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة التي تهدف إلى رفع مستوى المعيشة وتحسين نوعية الحياة لجميع أفراد المجتمع دون أي تمييز، والعمل بكل الوسائل والامكانيات المتاحة لتحقيق هذا الهدف في إطار من التعاون الاقليمي والدولي المتكافئ بهدف تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستديمة. |