"objetivo final de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهدف النهائي المتمثل
        
    • الهدف النهائي من
        
    • الهدف النهائي وهو
        
    • لهدف نهائي هو
        
    • اﻷهداف النهائية من ذلك
        
    • رؤية الغاية النهائية
        
    • بهدف نهائي هو
        
    • الهدف النهائي الذي
        
    • الهدف النهائي لما
        
    • تحقيق الهدف النهائي
        
    • الرؤية النهائية
        
    • بقاء الهدف النهائي يتمثل في
        
    • الهدف النهائي الخاص
        
    • الهدف النهائي المتمثِّل في
        
    • الهدف النهائي في
        
    Para que las medidas por adoptar sean eficaces en el logro del objetivo final de la sostenibilidad, los gobiernos necesitarán apoyo. UN ولكي تكون الإجراءات الإضافية فعالة في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في الاستدامة، لا يمكن أن تعمل الحكومات وحدها.
    Estamos decididos a lograr el objetivo final de abolir de una vez por todas el riesgo y la amenaza de las armas nucleares de la región del Atlántico Sur. UN ونحــن مصممون علــى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء إلى اﻷبد على خطر وتهديد اﻷسلحة النووية في منطقة جنوب اﻷطلسي.
    Como único país que ha sufrido un ataque nuclear, y adhiriéndose firmemente a sus tres principios no nucleares, el Japón se esfuerza por alcanzar el objetivo final de eliminar todas las armas nucleares. UN وباعتبار اليابان البلد الوحيد الذي تعرض لهجوم نووي، ونظرا لالتزامها الراسخ بمبادئها اللانووية الثلاثة، فإنها تسعى جاهدة إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    El objetivo final de todos estos esfuerzos debería ser la inserción de la región en un orden mundial pacífico y no violento. UN ولا بد أن يكون الهدف النهائي من كل هذه الجهود هو إدماج المنطقة في نظام عالمي يتسم بالسلام وانعدام العنف.
    Por consiguiente, es necesario aumentar los esfuerzos destinados a lograr el objetivo final de un desarme general y completo. UN ونتيجـة لذلك هناك حاجة إلى زيادة الجهود لتحقيق الهدف النهائي وهو نزع السلاح العام الكامل.
    Por su parte, el Japón no escatimará esfuerzos para lograr el objetivo final de que se llegue a un arreglo justo, estable y amplio en el Oriente Medio. UN وإن اليابان من جهتها لن تدخر جهدا نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق اﻷوسط.
    Estas obras iniciales puestas en vigor en el hemisferio sur representan una medida complementaria para la realización del objetivo final de un desarme nuclear completo. UN وهذه المشاريع في نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي تمثل خطوة أخرى صوب تحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل.
    Estas etapas intermedias facilitarían el logro del objetivo final de la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares. UN وهذه الخطوات الوسط ستسهل من تحقيق الهدف النهائي المتمثل في الحظر الكامل والتدمير التام لﻷسلحة النووية.
    La delegación del Brasil es partidaria de esta opción, a pesar de que existe el riesgo de que con ello no se logre automáticamente la consecución del objetivo final de la universalidad. UN وقال إن وفده يؤيد ذلك الخيار بالرغم من احتمال عدم تأديته تلقائيا الى الهدف النهائي المتمثل في العالمية.
    Por lo tanto, la comunidad internacional está obligada a hacer todo lo posible por alcanzar, en un plazo determinado, el objetivo final de la eliminación total de las armas nucleares de la faz de nuestro planeta. UN ولذلك فإن من واجب المجتمع الدولي أن يعمل كل ما في وسعــه لكي يحقــق، في إطــار زمني محدد، الهدف النهائي المتمثل في القضاء الكامل على جميع اﻷسلحة النووية في كوكبنا.
    Por otra parte, los últimos años se han caracterizado por otras tendencias que han brindado a la comunidad internacional una oportunidad sin precedentes para avanzar hacia el logro del objetivo final de un mundo libre de drogas. UN مــن ناحيــة أخرى، اتصفت السنوات اﻷخيرة باتجاهات أخرى أتاحت للمجتمع الدولي فرصة لا سابق لها مــن أجل إحراز تقدم حقيقي نحو تحقيق الهدف النهائي المتمثل فــي إيجــاد عالم خال من المخدرات.
    Estamos de acuerdo en cuanto al objetivo final de conseguir un mundo libre de armas nucleares. UN ونحن نوافق على الهدف النهائي المتمثل في إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    En África estamos aún muy lejos del objetivo final de proporcionar a nuestras poblaciones una adecuada atención a la salud, alimentos y agua suficientes y un entorno seguro. UN فنحن في أفريقيا، ما زلنا بعيدين عن تحقيق الهدف النهائي المتمثل في توفير مرافق ملائمة وصحية وغذاء كاف وبيئة آمنة للسكان.
    Sin una adhesión universal a la Convención no puede concretarse el objetivo final de un mundo libre de armas químicas. UN وبدون الانضمام العالمي إلى الاتفاقية، لا يمكن أن يتحقق الهدف النهائي المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة الكيميائية.
    El objetivo final de dichas visitas es mejorar la capacidad nacional de protección y promoción de los derechos humanos. UN ويتمثل الهدف النهائي من هذه الزيارات، في تعزيز الحماية الوطنية لحقوق الإنسان وتعزيز القدرات.
    El objetivo final de esta redistribución de efectivos es abrir el corredor y transportar equipo pesado y suministros al sector 3 por carretera. UN ويتمثل الهدف النهائي من ذلك في السماح بفتح الممر وحركة المعدات والإمدادات الرئيسية المتجهة إلى القطاع 3 بالطريق البري.
    Los que están en condiciones de hacerlo se han esforzado en forma infatigable para que todas las partes interesadas avancen hacia el objetivo final de una paz amplia, justa y duradera. UN إن مَن أمكنهم السعي لتحريك جميع المعنيين نحو تحقيق الهدف النهائي وهو إقرار سلام عادل وشامل ودائم لفعلوا ذلك دون كلل.
    Apreciando los esfuerzos realizados por la Iniciativa para fortalecer sus relaciones con el sistema de las Naciones Unidas y con las organizaciones internacionales y regionales competentes con el objetivo final de influir de manera concreta y positiva en el desarrollo político y socioeconómico de la región mediante la ejecución de proyectos y programas en todas las esferas prioritarias, UN وإذ تقدر الجهود التي تبذلها المبادرة لتعزيز علاقاتها مع منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية، تحقيقا لهدف نهائي هو إحداث أثر إيجابي ملموس على التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للمنطقة من خلال تنفيذ المشاريع والبرامج في جميع المجالات ذات الأولوية،
    c) La resuelta realización por los Estados poseedores de armas nucleares de esfuerzos sistemáticos y progresivos para reducir las armas nucleares a nivel mundial, con el objetivo final de eliminar esas armas, y el desarme general y completo de todos los Estados bajo control internacional estricto y eficaz. Zonas libres de armas nucleares UN )ج( قيام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ببذل جهود منتظمة وتصاعدية يحدوها العزم من أجل تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي، على أن تكون اﻷهداف النهائية من ذلك هي إزالة تلك اﻷسلحة، وقيام جميع الدول بنزع السلاح العام والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Se debe definir claramente el objetivo final de cada uno de los pilares de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno UN ينبغي أن تُحدد بوضوح رؤية الغاية النهائية لكل ركيزة من ركائز استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Viet Nam apoya la no proliferación y las reducciones de armas nucleares y otros tipos de armas de destrucción en masa, con el objetivo final de su total eliminación. UN وفييت نام تؤيد عدم الانتشار والتخفيضات في الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل بهدف نهائي هو القضاء عليها نهائياً.
    Evidentemente, el objetivo final de Rusia es revivir las viejas estructuras imperiales con el visto bueno de la comunidad internacional. UN ومن الواضح أن الهدف النهائي الذي تبغيه روسيا هو إحياء الهياكل اﻷمبريالية القديمة بمباركة من المجموعة الدولية.
    Sin embargo, observamos con gran preocupación que el creciente consenso en torno al objetivo final de un mundo libre de armas nucleares se ve afectado por los intentos, abiertos o encubiertos, de proliferación de armas de destrucción en masa y misiles por algunos países. UN بيد أننا نلاحظ بقلق بالغ أن التوافق المتزايد على الهدف النهائي لما بات يعرف بإخلاء العالم تماماً من الأسلحة النووية تنال منه محاولات بعض البلدان العلنية والسرية لنشر أسلحة الدمار الشامل والقذائف.
    A medida que la Secretaría se aproxima al objetivo final de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno en 2015, se recopilarán datos sobre indicadores operacionales a fin de mejorar la supervisión y aplicación del pilar de recursos humanos (A/67/633, párrs. 13 y 66). UN ومع تقدم الأمانة العامة نحو تحقيق الرؤية النهائية المتوخاة في عام 2015، سيجري جمع بيانات عن المؤشرات التشغيلية من أجل تحسين الرقابة على ركيزة الموارد البشرية وتحسين تنفيذها (A/67/633، الفقرتان 13 و 66).
    c) La resuelta realización por los Estados poseedores de armas nucleares de esfuerzos sistemáticos y progresivos para reducir las armas nucleares a nivel mundial, con el objetivo final de eliminar esas armas, y el desarme general y completo de todos los Estados bajo control internacional estricto y eficaz. UN )ج( متابعة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتصميم للجهود المنهجية والتدريجية لخفض اﻷسلحة النووية بصورة شاملة، مع بقاء الهدف النهائي يتمثل في إزالة تلك اﻷسلحة، وبقيام جميع الدول بنزع السلاح العام والكامل تحت اشراف دولي دقيق وفعال.
    Si todos nosotros suscribimos verdaderamente el objetivo final de la eliminación total de las armas nucleares, ha llegado el momento de que demos los pasos adecuados para alcanzar ese objetivo. UN إذا كنا نؤيد بصدق الهدف النهائي الخاص باﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية، فإن الوقت قد حان اﻵن ﻷن نتخذ الخطوات المناسبة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    El proceso debe ultimarse lo antes posible, con el objetivo final de disponer de un conjunto básico bien definido de indicadores al inicio del próximo ciclo de presentación de informes. UN ومن اللازم استكمال هذه العملية في أقرب وقتٍ ممكن من أجل بلوغ الهدف النهائي المتمثِّل في تهيئة مجموعة رئيسية من المؤشرات المحدَّدة التعريف لاستخدامها لدى بدء دورة الإبلاغ المقبلة.
    Sin embargo, el objetivo final de la eliminación de las armas nucleares sigue siendo esquivo. UN بيد أن الهدف النهائي في القضاء على الأسلحة النووية ما فتئ بعيد المنال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more